杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 N" s! m1 g+ y& t1 m
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
; O5 P! E2 I' U" _9 p8 C2 c- c2 U
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒; H/ f) s7 e! M/ M+ Z  }. u6 T
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

% {: D+ Q5 O: w再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
: X) Q. |$ w1 p
& g- k! F: a# Q' }( \: p. [0 GThe moonlight is shining brightly,
1 b) {5 r7 s+ {2 [皎洁明月当空 光华闪耀2 i+ }% I) ?8 a6 j
Making the sky glitter like gold,
% Y/ {8 I% p1 z3 Q! y7 I) y夜空仿若镀金 炫目灿烂
" D( V, c- G) v* i
, v) j! @0 Y+ f/ S0 `When I gaze at it, my heart fills with happiness   M  I; ]' u' x" f9 H
凝视明月 我心欢畅
9 h3 `7 ]2 K2 O' @The moon is shining brightly in my eyes
' V' S5 i* l7 i+ ]2 J  o5 z月光闪烁 在我眼中6 I, }2 z9 I0 s& V+ }4 G
The sky is happy down to its soul 5 d2 C/ @3 A/ e3 |0 y
一片丹心 照耀夜空
' [( s4 F. r% n* Y' V* R' h# ~
/ A6 T' s' @! G' F6 rWith the moon kissing it every night 2 d4 E$ Z; K( [9 y
看那月亮  夜夜亲吻天空
! z1 M" A% N- j' SSeeing the sky content with its love ! R- T# S6 P! |. @0 U5 J0 O" c
夜空安详  沉浸柔情之中) e+ ]7 m" o6 m$ Q, P9 d2 n0 N
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour / N0 A6 R& G: Y! A
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
6 ~# G$ f8 @& M) Q( y3 E1 HYou needn’t fear anything ) h6 d! \2 s9 A& P$ I1 R) \
怕这怕那 又是何苦9 V5 m  Y5 N; G  ~1 S. O! D1 d
My love is filled with happiness, loving you steadily# V8 }: j7 ?& W- @) l3 E
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢6 H: X7 u/ r( X, Z' [: v
Every other word you utter is love
0 S' v& b% ]0 }5 g' g) d: U( V6 n" u口口声声 说你爱我& m6 K/ I& w. u5 N. x4 \
I really want to know just how much you love me & Q+ Y9 s  F: c) t! @
真想知道爱的分量 几两几斤1 M( U% e  x, i4 J. s" `5 R/ _  d
I love you I love you with all my heart - Z% t( s  H  T9 O
爱你爱你 全心全意. g% u- ]$ S& p  t/ v0 f$ v8 ?5 Y4 d
Nothing can compare to my love : g' V; e/ N# c# ]) @: O6 L
世间万物  皆不能比
4 D3 ^4 j! D* b$ Q3 M5 ]7 Q* }: i- @, _: Q4 \
Can it even fill up half the sky, P’? 1 R3 [9 R0 y& P( w4 T
能装满半个天空吗,我的情哥哥?4 Y, k9 H( m9 x' g3 m8 C: R8 v
The whole sky couldn’t even reach half my love 2 }: i( q4 C8 [5 Q- A  J; ^3 K
整个天空 也盛不住我半份浓情
# x# i. H% C' ^  R' W9 N1 e+ lI want so much to see inside your heart
$ X( l' B% o5 p# y我真想看透你的心) R  ]6 A1 z7 {4 b* U- I4 y. B  @9 L
I invite you to rip it out - y$ ?0 F9 u( Z+ k
你尽管把它掏去+ G" O/ s9 C8 `9 Q( i$ ?
To prove my love, I’m willing to die
0 m8 F3 C7 h5 _若能证明我爱你 没了性命也不可惜
- A& u$ b* A2 a& j* r1 G; W& pI’m still filled with fear 3 D- }. q- \3 P% Z& i1 ~1 y+ E$ X
可我依然满心忧虑$ z1 c1 E: W' E4 [  D
Your glib answers are like 100 silver tongues * v3 d! J+ w6 b3 j. v3 U
你随口花言巧语 若有银舌百张' w1 k' U4 B; q
I regret not dying
. I# G  K) {! z真恨不能 以死明志
  ]  t4 K/ U$ U5 G# @I only have one tongue . ^  ^4 t+ X4 ^8 i# ^$ |
我笨嘴拙舌 只得一张
' s2 f6 I% b5 q6 g* n' R1 T$ X4 \' uIt’s nothing close to 100,000% {+ P  F% v+ P8 R; h$ }
也恨不得  多如千万$ z6 q7 q/ c4 O' S* h3 g! t# S6 y
With such a tongue as yours, 4 z7 O) S% l4 \& K5 }9 m2 I
你这张嘴 真真厉害7 V' m. m, ?. ^
Your speech can’t even keep up with it ; x" n9 a: i% L, Y
能说会道 无以伦比! U' E$ @. T& }! N) Z& r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 b& H! W9 Y% q. \若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ M1 k: `* ~1 |( K1 b" T
Rambling on about a thousand words of love+ \, b( K% e$ V* T" B% q
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 g4 b0 l/ u; L( B! c8 ^" v* H# `, i
% N6 w! K4 U/ e5 j* @% n
The only thing I’ve never revealed to you. S6 [$ U1 y6 |/ P/ O3 P
从未向你吐露衷情: A9 V7 g7 _' \& B0 v# y8 Z" |
That I’ve concealed within my heart is that I love you
/ F/ N2 s$ U. t! \) V; ^爱你是我唯一深藏的秘密
4 @6 d* E* r1 dFrom the first moment we met,) Y. {% y; I. K1 H
对你一见倾心3 w3 a% r' M7 k
I already loved you with all my heart. p5 e' ~; x; F6 S$ x2 F# n8 F* R
从此别无他意
& q( u5 P& t; `% PWe meet and talk everyday,$ n9 }+ M% `! W! K1 P+ k" v& S' y
你我每天见面寒暄- |1 e6 O, M' H: h6 a! i' S7 l
But we’ve never discussed the matters of the heart/ g; s0 \) m4 v
奈何从未谈及内心
# _  y3 `/ [* H' S) j7 _If I gazed into your eyes and searched your soul,& b( p5 N# ~7 o  Q
若能凝视你双眼 探入你灵魂
) P" J  T) O4 |; j. j" j$ u" eI would probably know how you feel
6 q, `7 y' H) T% D1 p5 i8 H或能知你心意/ n2 s, c4 U( B6 e- X$ o
Love… just the word love
( H5 {5 k! b* K) l, [0 W6 A爱呀,爱就一个字- U6 g5 v5 s. `4 p
Why is it so difficult to express?3 X# x8 n8 e$ w8 s+ ?
为何如此难言?
* ?# b' r/ p) [& \0 z" PI want to confess that I love you,
2 L& i* G  e4 B+ h( ~1 J我多想向你表白) s  k( h& {+ J- c5 w) M+ p* K
But I never did% _6 `9 `: o1 _
却始终未曾出口
9 b* N# V  T2 c2 N0 POne day you’ll probably slip through my fingers  n. J; i4 g4 D5 Q1 e
只怕有天你从我指缝中溜走
: F3 r, s5 n% i: K+ R5 p& `If today isn’t too late,, Q0 Q" i2 p+ d& A+ @  n& b0 C
假如还不太迟
1 z# A4 [; |- J9 iI want to reveal something my heart has been waiting to confess, B2 s' [8 X8 N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 s3 S+ W% H) |3 K! j, I/ \1 O" CI don’t want my love to turn into something that will just drift away
" m* [% `$ t* F% V) G1 q. X不愿这份爱 逝如流水
# r' V2 W" Q3 `. P- @; @Can I entrust it to you?
8 ]( i- |' U1 {6 M可否将它 托付于你?
; R9 X7 V5 b" {% u7 a% ]4 MEntrust my love within your heart; }+ v6 ?9 Q+ X8 Q0 M7 F
从此安放在你心里 哪儿也不去& y  V' t3 c% D# }; v
  M! c4 E$ _" `
Love… just the word love+ m4 N8 S: L7 l+ p" e0 g) y
爱呀,爱就一个字6 N% g, V' D. x/ f" [( e$ l
Why is it so difficult to express?9 k; w, y! }9 x, O# a4 H
为何如何难言?8 B- K% U+ G4 Y7 a' y! H
I want to confess that I love you,8 x/ J3 C3 u* o8 I
我多想向你表白; }2 W7 e1 c* Y" {0 b
But I never did
0 E+ J& p4 j1 Z6 s4 N, H) [% _却始终未曾出口
) Q: w7 ^+ [7 H2 `3 x) pOne day you’ll probably slip through my fingers: D% ~, l( ^; }, r1 S+ f% q
只怕有天你从我指缝中溜走
& X7 n. I5 e% V1 HIf today isn’t too late,
4 [( |% ~: L  z4 K假如还不太迟
" N3 J4 P8 [1 @5 T0 V6 o/ ?. J6 q+ N. \. jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
" X" R! s6 C' [+ }8 Q7 ~$ b" P今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思2 c. U) Q, |' u8 k
I don’t want my love to turn into something that will just drift away " R" W) g  N# }" N/ f, Q) o
不愿这份爱 逝如流水$ b% E( Z. ~0 {# |& {9 }+ W) J
Can I entrust it to you?
, P9 J! t, F( G3 x可否将它 托付于你?
% r1 D) v( ]+ S- }' mEntrust my love within your heart
1 g2 `! Q4 Q' A( t0 f从此安放在你心里,哪儿也不去
+ W/ u1 ?: O& b/ u# v* ?( `$ m/ R; Z6 C- D! F
Can I entrust it to you?+ U# y, Z5 S! J1 o  I* |/ r
可否将它托付于你?5 l# z% h3 o  u" v  ~
Entrust my love within your heart
# X. P7 n% U! \从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
+ m8 W( w5 o2 j* O6 }2 K9 W老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* |0 t2 l6 D+ k9 {9 V; V刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
- w# |. T2 Z7 K2 I* a1 j+ [( p& \老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, X% b8 F8 w. n9 W: c5 c. W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~+ m5 Q; n( M* u5 x7 w9 k
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
! ]/ ~3 I* {* Z
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 18:57 , Processed in 0.046077 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表