杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
; J2 x  X! Q" D: v  b% a- ^: wxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ \$ @; C" @9 b
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒( D+ ^# i/ e% H0 n/ K$ A
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

( H3 v4 \' Z; ^1 {" H6 m4 B" a再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
- k% f7 |! _2 X- |$ T3 G3 M" t9 G- R  P
The moonlight is shining brightly, , [4 l" c6 B% F  B
皎洁明月当空 光华闪耀
9 n3 s, w& P* s( [4 x, B  RMaking the sky glitter like gold, 6 W% M6 }3 I. v7 g" A
夜空仿若镀金 炫目灿烂& [; N. q+ F# ]% {% B

! t% i; a+ T5 g( b* M- jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness / D+ d1 T2 v. o1 O: f6 r
凝视明月 我心欢畅3 v7 L  ?& ?+ m/ ]. q
The moon is shining brightly in my eyes 3 ?* R/ @" n+ v5 x! H3 }( D
月光闪烁 在我眼中3 ]) e# a$ z. U3 i- l/ [
The sky is happy down to its soul
% s! a  ~2 S) [9 i5 i一片丹心 照耀夜空2 J$ h2 x- t" C$ y* a/ _" F

7 K" \4 z& m" @( d% z! x) FWith the moon kissing it every night
2 f9 D) ^, n: r: k0 u看那月亮  夜夜亲吻天空2 J4 I. {) E7 S2 g* w' Q
Seeing the sky content with its love
5 W2 P$ ^2 a! L夜空安详  沉浸柔情之中: V4 W+ h6 `/ ]
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
* A* K4 Y8 @& X6 v: q" {. _* ?我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味5 z# L# m, O' L$ T
You needn’t fear anything
5 [. l. J- V/ w3 M6 F8 O怕这怕那 又是何苦: c( Q$ w! z" @; _
My love is filled with happiness, loving you steadily
. X- J& z# y+ o3 i/ j. o我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 M6 Z3 r5 {  Z; C6 |1 i: N
Every other word you utter is love+ K3 r8 A8 t0 B, ?
口口声声 说你爱我
: {2 n7 U/ E5 E0 t/ ?/ `( F& QI really want to know just how much you love me
, @6 z' v+ }1 |0 I$ x5 ^% F3 w真想知道爱的分量 几两几斤( i( v# @. [2 ]4 e& B: ?
I love you I love you with all my heart / W3 S" v6 ]9 ^% F; ^& a
爱你爱你 全心全意
9 A9 X7 F, y. \. y" l# ANothing can compare to my love * ]- P7 C% e9 @
世间万物  皆不能比3 I  b  }5 `( v" D4 G# v
* n4 r+ n" o) R; X$ t. P
Can it even fill up half the sky, P’? 7 ~9 T. z+ }) n% ~( C
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 {( @0 i4 }* P2 W7 `4 c0 uThe whole sky couldn’t even reach half my love 6 l3 S; y% Z  t' ~$ I; v- \  D$ d; {) ^7 m
整个天空 也盛不住我半份浓情$ a, E0 T) @# C) I6 J
I want so much to see inside your heart ; y4 ]  D  Q: [8 Y8 P1 R
我真想看透你的心
8 r$ I1 T5 f' J3 i. f3 W1 C+ OI invite you to rip it out
( @6 o. B* e) r; z& v- f你尽管把它掏去. D% ]0 c; I! K3 B
To prove my love, I’m willing to die
2 g6 I6 M. d. P( |! w若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 I2 Q$ i6 D* J0 [$ \/ J# fI’m still filled with fear 2 N3 q' a; o1 [- e: s4 z# W' o; o. F
可我依然满心忧虑
0 Q' H7 @; g, O% j3 ~" M5 `Your glib answers are like 100 silver tongues
3 S3 V2 M8 X8 s$ X1 F2 _4 A你随口花言巧语 若有银舌百张
" B; F$ \  v! D- ^3 @, Y) ?I regret not dying . j% [# D1 v7 ?) g  h& L
真恨不能 以死明志
0 Q8 p/ w3 t# Z8 K+ fI only have one tongue 0 L1 I; q0 J9 f& ?+ v
我笨嘴拙舌 只得一张+ ?. ?, I, t2 D" N) j% B
It’s nothing close to 100,000
, g) S# Z5 k: y! O8 v也恨不得  多如千万
. \  A4 y+ U0 w/ m2 ^5 K' BWith such a tongue as yours, ! E. Y( N$ B9 O
你这张嘴 真真厉害
7 m1 u/ A1 [/ ~- D; M# _( x0 o( JYour speech can’t even keep up with it ! o+ w+ c1 v6 r' Q
能说会道 无以伦比
( K; C* @  d% b3 l3 b5 d8 dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things % j5 V3 N- z) C8 ^7 j4 t' h. f
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
- e6 T8 c  Y; o6 ?, oRambling on about a thousand words of love
! K! ^% J5 g% p  \向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲  f  y* h% }6 z8 r

* M8 I* k# q2 q+ |- l$ WThe only thing I’ve never revealed to you/ s# X6 Q! R+ W) L7 e, l: W; L7 w
从未向你吐露衷情6 h3 _  P. w* K
That I’ve concealed within my heart is that I love you6 [# S8 z! H7 |, u- e& S: V
爱你是我唯一深藏的秘密9 |  [4 M2 p5 d* `' z* t
From the first moment we met,0 T8 c" H" I) Y2 c4 g4 Y/ d
对你一见倾心" s9 }  I4 q9 d1 p% y
I already loved you with all my heart* {  q4 m+ s3 d) C) `2 P
从此别无他意3 n) C+ e, C( }- i) r2 ~
We meet and talk everyday,
0 N8 D3 T  J9 s! q+ f你我每天见面寒暄. b# \" u+ q3 L& Y
But we’ve never discussed the matters of the heart; G4 x) \( s3 t5 @1 {, G
奈何从未谈及内心
. G; i& @' t. |/ |) e8 B  ~If I gazed into your eyes and searched your soul,
8 y9 ^8 Y5 W; ]) x- _  k" m: m  E若能凝视你双眼 探入你灵魂
$ W5 t" [. I4 z* LI would probably know how you feel
: z& [& X3 @5 O1 h或能知你心意
8 g; `( ?/ z& X8 K/ d; uLove… just the word love% E! P' ^: O: Q' n
爱呀,爱就一个字) V; G) O/ K3 f1 S, X
Why is it so difficult to express?
; W7 z& I: i& O. C' P为何如此难言?
2 I$ V7 R  s- H) L0 e% eI want to confess that I love you,
0 X! G# @0 @: e5 \) ^我多想向你表白% S& E) L0 j: A
But I never did
$ x- F1 t9 f9 C却始终未曾出口) t/ U. D$ {) ^! R
One day you’ll probably slip through my fingers1 \+ [6 `1 Y" [5 f
只怕有天你从我指缝中溜走  t6 X6 q  x* t* p, @! p) ~4 \: W
If today isn’t too late,% A' ^6 [  }9 y
假如还不太迟6 D; _5 Z% i) I3 b4 _; M
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ }0 y# c* `$ ]9 v7 D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
5 ~7 R' f+ G+ l) ]I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* \4 |1 \* V4 D- n9 ~! O不愿这份爱 逝如流水, h7 \* z9 V8 c6 a" H4 t2 \& f
Can I entrust it to you?
! g6 Y. k4 a0 Z3 x可否将它 托付于你?3 u8 p0 ~1 r$ ?( |$ i
Entrust my love within your heart
( T) D" K" F% O! ~' E从此安放在你心里 哪儿也不去$ C7 ?5 y$ L- b8 F/ K& T

/ J, b/ x1 l  OLove… just the word love1 K/ m- n0 H; F& u" z9 u2 N4 l" F# K
爱呀,爱就一个字
; L: o$ q/ \! P) Z" `* G; X) cWhy is it so difficult to express?- N. j3 `8 P& k; M/ _; E) Q! a
为何如何难言?
0 \' S: q( Q' _* aI want to confess that I love you,
. W, r4 D9 @* b4 [我多想向你表白
8 ~, @) n7 h& d" WBut I never did  E' b7 g4 D( }  x
却始终未曾出口6 {+ [+ Y9 ?; h7 B
One day you’ll probably slip through my fingers
: y: Z& e1 p2 p只怕有天你从我指缝中溜走
* ?( q6 f$ N0 M0 M' VIf today isn’t too late,
# T: J$ d8 E4 _假如还不太迟 2 }3 B7 s  A' f5 t
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  _6 j  z) n- v5 V: {# V7 d今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# r6 T; }; {3 X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
; s8 X! H2 m6 _5 Q# W& ?不愿这份爱 逝如流水. z  {: Y: R2 x! ^: I+ a
Can I entrust it to you?
7 u; @. ^6 E* @4 G: k可否将它 托付于你?7 J* U6 s+ C7 Y0 q( s# `( u
Entrust my love within your heart, e9 E6 m  L) Q  J) q
从此安放在你心里,哪儿也不去
! [- V+ p2 n. v  R! r
9 o$ c6 R4 F7 ACan I entrust it to you?
( e, B- o; i7 Z) g0 H可否将它托付于你?
: W+ F1 \4 ^5 A% @3 TEntrust my love within your heart% r2 i# d* `: W! Q4 q, T; D
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
( A: [7 x) G2 C6 a9 N老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% Y7 ]* _, `# ~, D7 C+ l* n# Z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  3 {3 J7 ^2 m+ H/ n1 F& m
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- L7 G9 _/ \3 V+ n9 r刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ w" l5 v' T  O8 i3 a, ?! E+ i4 R) @0 ?vichida 发表于 2009-1-1 10:38

% D) I/ t% c% J+ w不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-12-22 01:02 , Processed in 0.042419 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表