杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......0 j% b; [: o5 d9 W7 [
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ m: m' Q& ?" T一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( G: s1 @* `9 Dvichida 发表于 2009-1-1 09:20
9 ]6 U* ~$ o3 p
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱& n7 ?' T. G5 D- K2 e# R- q% Q
3 F- w1 Q, r9 ~$ E
The moonlight is shining brightly, & w) X: _' l& a4 @6 N' A
皎洁明月当空 光华闪耀
# b! j: X' _* T7 J1 _7 jMaking the sky glitter like gold, 6 T: j4 Y0 j/ G. Y0 f3 Y
夜空仿若镀金 炫目灿烂/ l: _3 u+ ]+ Z' w

2 }6 `6 D) n% i- c  f: h4 mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
3 T/ l3 ]! ~& J9 k, x7 E1 H. f凝视明月 我心欢畅
* @4 [4 o" Z1 V) C, O0 hThe moon is shining brightly in my eyes + r* _5 C" n& L7 p6 ^( ?
月光闪烁 在我眼中
3 |& H+ m$ q3 X2 [/ f( RThe sky is happy down to its soul
* \0 c( w1 L5 G# @一片丹心 照耀夜空, i2 D. t4 y! D5 G/ Q, u1 H

3 v7 H3 T! z$ L  I, [( L& E5 [+ }With the moon kissing it every night 8 P9 [- s. E* V7 w, ?4 E  ~
看那月亮  夜夜亲吻天空& _# x& Z- d1 I% O
Seeing the sky content with its love
+ {* i. L, |5 B$ j4 U* C夜空安详  沉浸柔情之中
, l- z1 c6 @7 MIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour $ w1 a$ P8 z6 D0 p: I, |
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
# q2 ~' j& L% BYou needn’t fear anything
* M5 s- j7 V5 m) u怕这怕那 又是何苦
. G% o/ R3 h& U6 E$ Y: |) }My love is filled with happiness, loving you steadily5 P: [3 X( {+ N2 ], }8 V
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
! E; I; }" J# X3 N9 _Every other word you utter is love
2 e( [" B. m) K1 A口口声声 说你爱我9 j* Y  U* _0 P8 s9 |( Z
I really want to know just how much you love me 1 W0 b$ Q$ K! O3 t, \$ Q4 H) b
真想知道爱的分量 几两几斤
( Z, X; E$ x9 nI love you I love you with all my heart + v8 V& P# `3 \8 T+ k7 o, z
爱你爱你 全心全意
9 A, y# Z, @8 x2 I6 g: \0 R' INothing can compare to my love 4 @0 e: U) \+ B, j+ ~! z+ T* z
世间万物  皆不能比
; f& o# W1 w. e! d: n- d/ e
1 T" l7 I* ?1 D' ~$ P2 hCan it even fill up half the sky, P’? - L; F* A& _5 ~$ ]: n4 q: I
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 z! A7 X  U" J* ~+ i6 vThe whole sky couldn’t even reach half my love $ S% G4 n) {' E+ T) N
整个天空 也盛不住我半份浓情
; i7 F& b$ T" z( PI want so much to see inside your heart
1 }' o/ n! }' k8 g我真想看透你的心1 D6 ^: w- x- J) o0 z
I invite you to rip it out
$ I6 I$ h+ U9 q  M/ o8 b3 F) B你尽管把它掏去
- ^( L8 `1 w0 Z0 pTo prove my love, I’m willing to die
1 b/ N, }" E6 W. P# N8 e/ A若能证明我爱你 没了性命也不可惜
3 H, J5 }4 e& s# `% x. W. [I’m still filled with fear $ s$ o- n2 f. e9 s
可我依然满心忧虑
% q+ E! Y- A- ^& [' E: AYour glib answers are like 100 silver tongues ) V& R. ^9 N$ J( W; q
你随口花言巧语 若有银舌百张
" Q1 C6 a  y0 p4 AI regret not dying # Z- F  x9 w( P3 @
真恨不能 以死明志$ e* v, u5 P$ L5 z; f$ j
I only have one tongue ( }* z: u+ W2 U/ o( X
我笨嘴拙舌 只得一张
. X" v0 {. ?1 NIt’s nothing close to 100,000+ W, {$ h( k* X& R
也恨不得  多如千万. L, F2 e: [3 H, ], k# }9 `
With such a tongue as yours, 6 T$ a7 {9 B  F  S
你这张嘴 真真厉害0 z8 M3 W. |; i  Z* g2 R; C
Your speech can’t even keep up with it $ Z, b% f  L$ l- a# K
能说会道 无以伦比
+ K+ n& R0 J8 P0 |3 ^# V' vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  \2 M+ r3 }& k0 X7 q2 {若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ k  k& I# W" |/ a: w2 I2 p
Rambling on about a thousand words of love
$ ~* }; W- C4 O  {/ e- P' T8 P向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
5 o% i. o4 N+ O% A9 G% q% B9 ]9 m" q. w* u
The only thing I’ve never revealed to you1 b+ ^* T. B5 ]8 f$ F
从未向你吐露衷情  c) P- Y- ^; i( T
That I’ve concealed within my heart is that I love you% K. v) C$ e7 v5 f% b
爱你是我唯一深藏的秘密
4 |. G( [& M- l' R) N5 ZFrom the first moment we met,
" J+ _2 {; ^) |: \: A对你一见倾心+ Y* r& J1 w5 ^* ?0 S
I already loved you with all my heart/ h, b, ^' W; Z0 ?  L
从此别无他意, \8 V, T- Q/ t9 j
We meet and talk everyday,
& c* Z2 a2 y7 v% P+ x4 N你我每天见面寒暄5 L: z2 m" ^+ g0 J; y' V% K% ]
But we’ve never discussed the matters of the heart2 F; A6 T9 d: {; Y4 L: a  U3 a
奈何从未谈及内心
1 T/ X3 t- k/ ~4 |0 V0 BIf I gazed into your eyes and searched your soul,  G) b% d  `3 b
若能凝视你双眼 探入你灵魂
/ {7 J6 ^/ ?" X8 }2 n; s* II would probably know how you feel
- w% o& q* B) N: g  A) `) W3 Y或能知你心意
' Y+ C4 L( s' d0 wLove… just the word love, B. p2 G* n6 J$ |, F8 @9 ]# P
爱呀,爱就一个字. Q$ y- f- u: n& z& N% s" g: o1 o
Why is it so difficult to express?
+ c0 o3 Z! F7 n; g- n: ~4 S为何如此难言?* i( V* |9 @8 {8 q( y
I want to confess that I love you,
: x. z$ D! x; G6 I) n: Q+ a我多想向你表白
6 U  |; h  _' z( d  U( j5 aBut I never did9 h+ C2 y+ U, s" V5 n7 K9 {
却始终未曾出口
$ J. @  A) \9 V3 }$ Z/ YOne day you’ll probably slip through my fingers
- r% P: n: F8 l" a5 A5 L只怕有天你从我指缝中溜走& O+ F; Y$ f) p* p0 x; B4 D
If today isn’t too late,
/ G4 o0 m$ r  H假如还不太迟: }; Z* B" X* o
I want to reveal something my heart has been waiting to confess3 g7 V5 L+ s+ A7 K' T, t: ^
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, L; u& q6 f* C5 W, Q  RI don’t want my love to turn into something that will just drift away % k- p4 N1 u" H$ L
不愿这份爱 逝如流水/ W( o  a" g) C8 [. A  u' \$ q, R
Can I entrust it to you?
  |2 q8 Y; ?- J) e/ \可否将它 托付于你?- Q/ c1 e, G+ ]
Entrust my love within your heart
1 X" Y/ e( K! S6 `2 j/ `从此安放在你心里 哪儿也不去' _6 Q# m8 j4 H; P( x6 Z0 C

( O/ A) K; `& U! ^. q: ALove… just the word love) j* Y: |9 u; D5 }  a* j' U
爱呀,爱就一个字0 Q, |& H/ @9 D& n
Why is it so difficult to express?
3 [& q5 |" C( {" [" C为何如何难言?7 B% |, `9 }. e, f; H
I want to confess that I love you,% G; \! t- j9 u! M. D: S0 D9 Y  Z8 h
我多想向你表白
" x9 y  }+ {4 oBut I never did
# Q9 {- D1 E7 S/ ]" i却始终未曾出口
% @  h- Q; F) Q% w5 F% c  |One day you’ll probably slip through my fingers6 }$ l) Y. S2 S/ @& U
只怕有天你从我指缝中溜走
; P" P. `( n5 o, b% m% XIf today isn’t too late,
  R) T6 t' m" v/ b: u2 t6 H! y/ M假如还不太迟 " {: a7 Y5 y' x7 V0 J
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& M! p& {! e8 B5 x" N% U- N0 d今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 L5 o( Q3 K; r3 s, I# R# O& n& ?
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, f# o$ v" r/ z/ x0 z* t- _0 c不愿这份爱 逝如流水# R( {. D4 _; N6 i8 W  C; a" ]
Can I entrust it to you?
+ G) B/ y# X0 V; N; ^" {可否将它 托付于你?
$ r/ t# Y  @1 p5 mEntrust my love within your heart
' B) X! [# |! W, k# ]6 s! W; O从此安放在你心里,哪儿也不去
4 G6 F" u# m& m
9 L9 j7 h7 H( g) g9 C7 }, ^+ q9 o+ QCan I entrust it to you?
1 t  _0 _+ r$ l; |) U可否将它托付于你?
+ ?& E1 y% Q" g6 x4 mEntrust my love within your heart9 p/ h& A6 M# k  s7 t% M+ U) W$ m# I
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
5 }' m" r6 S0 T$ H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 Y1 }0 E1 d2 P
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 f+ @, z/ Y5 R' O0 K; V" Z# P* I' g: r% d
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# z% `& u: o$ g( G2 w" p4 p* a刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
4 @3 A: @0 z0 F5 k5 Evichida 发表于 2009-1-1 10:38

% _" l7 C& r" o6 ~8 {/ ~5 b7 i不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-10 07:53 , Processed in 0.060732 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表