杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.- A) j$ U( @0 a
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
7 @6 }+ Q; `, l8 Z
7 R7 ^2 j2 E5 L  E1 M% u- U) FThe only thing I’ve never revealed to you / I% h! U! J/ o& A5 k: [/ d
That I’ve concealed within my heart is that I love you. M8 y: V+ ]3 F7 @4 T

6 B. ^. r( t2 h! O: O我想我從未表露出
2 X0 E: s9 f  S5 @; t, y* p  T深藏在我心底的那句 ; U; |4 b6 n9 ?& v$ q
我愛你  ( c( R4 F2 M. G
0 C3 r* w- o) n+ q: B
From the first moment we met,1 q$ V% c$ V- ~* X: _& b- T
I already loved you with all my heart& D9 w& {+ Y; [9 Z0 x4 C

! E& [. Q  T3 ~. D在遇見你的第一刻- E% h& j) m/ Q! o( L8 Z) T
你已經深深的佔領了' q) F) u$ M# W0 i" ^& I4 ]3 r: V
我的心* W$ z4 _! ^( }6 [3 l

" n# f$ G0 a; ~4 q; q# H* Z; l1 oWe meet and talk everyday,  ?8 f& `" |0 o/ N  n
But we’ve never discussed the matters of the heart
7 _+ t' }8 M8 E" @; n
* Q: E- ~1 a9 n1 Z9 p6 r1 f3 H5 Q縱然朝夕相處, y. u' ?8 t* W: d2 N' W. U+ ?
還是不能肯定你的心意, m  R, I( x7 q7 {
  L# `7 O& q* X% v
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ \4 V% j: x3 \6 OI would probably know how you feel; F6 v) l' k6 h$ U
凝視著你的眼 6 j% b, I% b( z( \2 x; E# D$ \! M
搜尋著你的魂& W" q$ e2 R* r' X0 T) H
我也許就能了解
6 b# q2 Z. ]& N4 Z( ?% s你的心情3 r: e' C2 G2 y* r+ S

# S0 c! V$ X8 D3 e) Q8 LLove… just the word love: a& }, o! j3 T3 C$ k7 ]
Why is it so difficult to express?
4 d" u; _. j7 z8 [% o% ~
* O+ ]# D( I& }) w1 m; J愛  簡單的一句愛, B- H' p: t6 k5 B4 E3 p% h3 v
為什麼
* p7 m/ p5 w0 d8 T( a& Q' L, Y如此難以表白?& c# |8 N; d! r. K

' t: M- v$ ~  d" n8 N# R+ {+ dI want to confess that I love you,3 l2 r" I' w: S4 s( \
But I never did/ F9 V$ |% L: L) I& O

$ [! M5 u* i3 {  D! u/ d愛你 想要告訴你
2 \8 D3 S4 [1 K* l1 l) _8 K卻總是說不出來
) _$ L9 d4 p" m* L* }
( W" Z5 k2 q4 D6 VOne day you’ll probably slip through my fingers' |1 s4 f& Z0 L+ }9 D* e$ Z
也許有一天 9 C# M6 \1 v# |- Q/ R: l8 w
你將從我指間滑漏
! A4 q9 D9 U3 Z" ?4 ]
2 q: P- v% v# R4 E4 ~5 s. KIf today isn’t too late,# Z) [6 P% t' Q+ K* K
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; V* z: H: M/ U5 X( L5 u

' m4 ^& X5 P# {( ^3 w/ b: D6 A希望今天還不會太晚
& K. S/ `5 }1 z; T; Q+ S讓我向你表白
; c0 [6 n9 E8 X5 U我心底的秘密! b. T8 r; f; L% ~" K& t; d
9 H2 C1 \. t2 i; t1 Q' ]
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ( T5 T3 I% P1 s+ p# ]" S' p9 @
1 E# f7 @& o, R9 }( ?
不要讓我的深情 隨風而逝0 |* _2 T5 L/ w( j9 Q
7 p$ l0 \0 F" A9 I0 l* B5 B
Can I entrust it to you? + M2 V8 e7 T  c, D8 ~( M
Entrust my love within your heart
1 w7 X8 _! D2 y& u, Q, `- i可否讓我托付給你?
, n+ r* g. Q( t# j+ S: e托付我的愛
- h% e3 M8 `) M" {. @8 x收在你心裡
& K# ]. }" Q! o. [( E/ K& b
' s3 A2 I# u; H/ J, f2 _Love… just the word love, \6 J4 Z6 ^# Q- n7 V$ v# Z! [9 u$ J
Why is it so difficult to express?7 m$ r6 o- Y( Z

- }4 m3 `! I% c愛  簡單一句愛
1 r2 I: w: z7 M- _為什麼如此難以表白?+ q$ K3 H. B% n. _7 s! v* X

" k. O; I; G- {0 E4 m- hI want to confess that I love you,
& t) n5 J0 X( \) CBut I never did
3 q) k9 f! R+ I* A) a! q4 \. [( C+ _8 P+ m
愛你 我想要告訴你+ G1 y9 K0 n5 n* w" e) S5 `+ T5 [
卻還是說不出來
7 [  Y3 @, j. r0 d9 _6 ?; v5 M$ S# w+ e& C. [
One day you’ll probably slip through my fingers
$ W+ Z0 H; _+ Q1 _
/ {% B. G; `4 p也許有一天
: Z2 ^0 |8 p+ \2 |6 D+ W你將從我指間滑漏
1 U  |7 U% `6 x# F# i* r# J0 J$ y
1 M4 G  w, }% i- q1 D* v, @, RIf today isn’t too late, # J9 h1 R5 q8 t  @" F1 j: N7 {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ x$ r& i( K0 ^: y. `+ c/ M/ k
3 a4 A& z1 H- J希望今天還不會太晚
" F! D5 t! x% O7 w( ^0 Q讓我向你表白
5 F4 z) u$ l, U6 l7 z- Z3 C我心底的秘密
) O. p8 A$ Z0 a: ~9 y# e
2 _4 z8 t& P( i3 K! u$ u/ }4 pI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 C. m' q) J% Z" T0 z4 x  m( b
  [- o; r, Q0 H$ W5 D不要讓我的深情 隨風而逝
" l7 x; K$ c: H7 p6 ~1 _$ i/ E# Z+ J( W- F4 C% X/ A; d
Can I entrust it to you?
( e! \! ]5 k/ w% E) ?! f" vEntrust my love within your heart
7 r) `# N) Q7 w2 t9 H
, r$ ?* d/ C8 J$ W! L, z可否讓我托付給你?
$ c( t5 [) n2 Z9 v托付我的愛
- h! X, i1 @  X3 H9 ~; A4 {3 j收在你心裡
. A0 ~! w; A7 n. ]* R+ |. |# F
) T' y4 \' c. [  a6 l0 l3 i6 B( ICan I entrust it to you?  ^- W( N+ t' l8 S  h
Entrust my love within your heart+ \+ D0 |" B3 ?1 x3 @+ E2 j
* ]9 @* w. H% ]# z
可否讓我托付給你?
: s" L  [/ u, v3 i托付我的愛 收在你心裡
2 Z6 D! J3 {' {: P" H* b- t5 B* e. [1 n* o2 C

5 G* p" c8 N4 H
7 C/ ]/ R& s4 s2 u! w- e* {+ p7 C% Z8 G% G7 d
: T! Y, \3 n+ M  m
对唱曲参赛译稿
+ B; |  ~4 A4 O- Q# c: ^2 A; v+ y. E/ q
The moonlight is shining brightly, $ h5 Y1 x* d! F8 [+ S) f2 Q
Making the sky glitter like gold,
7 y1 q4 F$ ~" s( cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 C) K* \1 ]+ d7 u; q+ V2 c
) B: }3 B9 `2 ~+ L皎潔月光下
( f: W. `' `& `5 x7 m* }天空金銀閃爍0 g" A, H/ g& C" b2 Q! q
凝視著星空
0 F# {  k3 D4 S  v# e% F- S& Q我心充滿快樂
. f) o3 f4 X6 g; q1 R% t! A$ G# N% n5 n
The moon is shining brightly in my eyes
# y2 h% Z" o6 `7 W5 q' LThe sky is happy down to its soul
6 G& r1 X9 J3 l6 `* cWith the moon kissing it every night : d! i4 G; K7 V+ Q: S8 ^
Seeing the sky content with its love
  l0 T: W1 O) J8 w
0 `% T7 ^" B) `. @$ X( b月光映在我的眼底; T5 e3 ]8 q* F6 B
月夜陪著我一起沉醉
; |  B2 ]- u7 a7 s9 R' _% Q月光輕吻著夜幕   A4 ]) {8 k8 O4 z- ?! L
星空充滿著歡樂
4 Z0 R0 z7 [1 n) i9 y
8 W# P# C- q- J1 CIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
/ g3 X$ |: X- C! @0 F7 k& C9 i
; V) Z4 T, n: P, K我心卻充斥著憂鬱) Y7 L7 i; s- X# u, v( O8 N' U
害怕我們的愛 % T/ S, c% u+ h, `/ z# d
終將逝去
/ i! L6 n, J+ j2 M5 d- I8 ^9 q9 d6 A+ b: o0 w2 n
You needn’t fear anything
+ I) `; p- ~! J  f$ {4 ?6 wMy love is filled with happiness, loving you steadily 5 L" ?' G+ T7 Y1 a  O0 X: K

; T3 g! f$ |! m你勿須擔心憂鬱- Y9 B" t; H( a5 g& {
我心充滿著歡欣2 X8 r5 U. P5 {2 F+ y1 k" H& c& D
愛你
' h' X5 e0 H% _4 ~9 ?堅定不渝' c9 G6 ^2 f3 j6 p+ R1 _" g
$ W% X3 J& b# k7 \
Every other word you utter is love
' {6 E' x) B+ AI really want to know just how much you love me8 N5 _' w0 e: ^% {- {( d" I

9 x) q) Y- N  |8 z* g/ O你的一言一語都是愛1 j7 e4 K! Q0 a% Y& q+ A. |
我真的想知道你到底愛我多少# H5 [1 e* k9 e

4 p0 s6 B2 P8 R. S2 uI love you I love you with all my heart
# ^: D+ r7 W: o8 H; o; Z3 sNothing can compare to my love- e" V1 o1 F8 Q

* `% _9 ^. _" Z1 O/ f: [' `3 O9 \3 E! ^# g我的愛 全心全意
7 F9 y: q1 Q5 U- [- i. N你要知道 我的愛無與倫比
0 o4 ?. U9 R. u$ m, \$ y9 Z9 V* G6 Y# D" Q. [
Can it even fill up half the sky, P’? * |- {6 e. l7 ^" b& T- ~- C) d) M

) ?8 {* P. W4 W能覆蓋半個天空嗎?: g  q* S- l) y

* Y  ~( `. H! J! C* dThe whole sky couldn’t even reach half my love
) s9 H4 Z7 F6 w1 \7 R/ g整個天空 也不及我一半的愛) Q+ Q, _, u9 c' |

4 Q, y! P  U: R. A' s0 aI want so much to see inside your heart
7 B2 Q) w" E9 b5 ?5 l' o4 R6 T- E( y8 t; x
我想看透你的心3 U+ g6 r7 w+ R9 ?6 a8 q

7 A3 N: z0 b  c8 Y3 E% s; yI invite you to rip it out* S! I# R8 F# s: j& _
To prove my love, I’m willing to die
: d* Y+ s( t; X/ V0 s6 u$ p$ J* Q  |" k8 j
我歡迎你將它打開9 ]5 J: d+ e4 O  O2 Q
我願意用生命 ; Y% `( ^* V3 z9 F
來證明我的愛
3 F9 u- M/ R! ~2 U+ h8 J- f! Q" p5 \% E: t; F# S, F
I’m still filled with fear+ [% n) u  v* i" R0 W3 D/ v7 {
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 h+ x" Y- Y1 h: c8 T8 B% k- t* x' p/ E- L
我依然滿心憂鬱! f# D! g/ p& @0 |, E$ d1 Z
你千百張口 銀般閃爍的巧語
/ v4 Z- U5 d" Z9 D! q  _$ |' T9 o# k0 s/ B
I regret not dying + P  g# x  R8 q! w* X! V
I only have one tongue 2 I4 F) j! Z; ?; E8 V$ d; u1 T; N! t
It’s nothing close to 100,000; D/ }) ?8 C. f; K

" P6 ]* \2 ^( S9 \* b  t可惜我未能以死證明
+ F6 m6 l/ g  M我只有一張口
" D% d* G: a& D8 _遠遠不及千萬 & k3 X- C8 m$ Z! P% t
3 c6 \& j, x5 |. \' M- Y. C
With such a tongue as yours, 7 m. j% S4 u! Z# m" u
Your speech can’t even keep up with it
+ ?6 u. h7 o" r" a& ?/ n  e$ V4 Z- h( s; O9 p% z8 _  }- R
這樣一張巧舌; b' X/ V/ @3 C# m( L# `( c* U. _
你的言語都跟不上7 L7 U* [& g% z2 y9 E4 d

& h5 a  R- x* `0 [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) S! U/ G# F$ z; ^3 \) Q2 Z% M
如果我真有千百張口
" P. y. P( }' E+ M( S我將對你訴說
5 ^- A+ F& Y  Y2 B" Q千萬個心思4 j# L* y$ }2 O
: ~# x+ b2 E3 |
Rambling on about a thousand words of love
5 Q) m+ R2 k# g) p" T- F- s: k4 i* s: x" @
訴說千萬個
/ |# |; Q( _) g: n. ~愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
4 G5 Y6 G- n5 P# f- \xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

: g" x4 f; P+ w7 S0 P! i9 K是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 14:46 , Processed in 0.053094 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表