杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些./ k+ w4 y! P& u1 w9 U+ ~
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿1 u8 x! H- ]2 c2 \
, a- r. W! R& x9 b
The only thing I’ve never revealed to you
4 b( W% f- F/ G3 PThat I’ve concealed within my heart is that I love you
/ n7 n9 R" m5 r5 r# [. q
1 J% @$ W6 `% d) V8 J7 |  t" u我想我從未表露出 ! l- f+ x% N0 E. {4 |7 S1 g* v
深藏在我心底的那句
" G$ R" ^2 S5 F6 ?我愛你  & V1 M/ G. V8 {+ _2 b# I

) C, }& k% ~1 O" s- {: l' WFrom the first moment we met,; O! G" t9 p* |) m
I already loved you with all my heart5 J( [8 J) H( c, w* H- k) m

. R1 c( @$ i8 t" Y在遇見你的第一刻4 |# j: S  K5 B' x& `, [- _
你已經深深的佔領了
. u: H* J4 p. `" y3 Z# c% i+ o我的心& j" F6 g( h. V2 t% X
& Q, p2 k$ }% b: U) L
We meet and talk everyday,
9 |5 ?' B: @9 \( J% I' K; \But we’ve never discussed the matters of the heart
+ o6 e1 ]0 z0 k  G" B( @" H9 R; I, i$ ~. k( m7 _/ Y9 _
縱然朝夕相處
/ c, w/ T- z8 C. v' [還是不能肯定你的心意. a" Z1 y8 L8 k: |5 Y7 W: Q; w' H. i2 `

5 ^4 Y# d0 I2 F4 c4 ], GIf I gazed into your eyes and searched your soul,' k+ c2 U( z$ f+ w6 p
I would probably know how you feel3 Z0 v' M7 k7 T7 X& ?* f
凝視著你的眼
: s' f2 H' w- Z' q, |" h搜尋著你的魂. c3 T7 l. e7 K$ a3 a# x
我也許就能了解
6 B/ }& M* F; W你的心情+ Z2 J7 r: j: Z2 [  n6 Q& O
8 Q" p+ f" X: \
Love… just the word love
: \" R7 j/ a; n% n! U' ?3 GWhy is it so difficult to express?
& t& K+ t0 q8 P. A) e. D( j) c! K$ z, m5 r
愛  簡單的一句愛
9 }( I6 E' Q, ^# A2 \1 S2 l+ Z為什麼
# I# e8 {5 p# ]; |& s如此難以表白?, k5 e3 H0 B! [9 ^7 t8 U
6 G: B  N2 B! D4 J
I want to confess that I love you,8 Y) S" s* e4 k3 L8 t  j4 ?
But I never did+ Q9 L. Q* h' f; z( @% u

  y2 x& R7 X* X; s5 ]$ P6 t5 v愛你 想要告訴你) b0 Q+ ~% _: T6 ?
卻總是說不出來
& m7 N" r  ?& f$ i/ y3 j) K9 v2 J7 E, L. r
One day you’ll probably slip through my fingers7 j1 x$ P* x3 h1 ^
也許有一天
+ D9 |1 g* a5 J/ g你將從我指間滑漏: d5 U4 g/ \6 E; }+ c& K
5 _' w2 K- X9 a: I
If today isn’t too late,; k: t  C) F0 j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 q/ ~1 j" R$ I8 q% L
. y) C( I3 {/ j6 ^! g9 c! D
希望今天還不會太晚
  v0 c/ V( P* T+ d: P  ?2 M' D讓我向你表白
5 k: j4 P$ }, s/ [我心底的秘密2 K. c9 v5 |; w4 U1 I5 y1 |

$ |% }9 t; k9 I& R9 V, B1 v2 Z# W; ^) xI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ e% m3 I/ \# E3 S* q2 o9 X6 J7 I0 K' |: d
不要讓我的深情 隨風而逝
* U( v% y% P% b, d: I" `  p' G& N: m3 h. b- J
Can I entrust it to you?
2 E0 ^, i! J+ Q3 REntrust my love within your heart
. h2 K& \3 {( |7 F0 l可否讓我托付給你?: E( E" L3 X2 s+ {
托付我的愛 * y, d3 T2 [- p# P) y
收在你心裡+ f/ [. W6 U( Z) ], y
0 P3 {: X8 X9 n0 y
Love… just the word love
( _4 ]& f1 D8 A: @# yWhy is it so difficult to express?
: k$ U2 G! Z7 q- i. z
8 u( Q% h0 r- l) _" c. F( X1 c: W愛  簡單一句愛2 G2 X2 V6 _& ]/ L
為什麼如此難以表白?, {7 ?  q' A" S+ M6 t' J6 ]1 _

% v: m  n4 M- s* @/ tI want to confess that I love you,: K+ o6 ]0 b: ^/ v  d
But I never did6 `1 j7 t  [: z% a3 r1 ]+ v
! [# |3 z5 G) Z5 P/ B& M. b0 M
愛你 我想要告訴你5 `0 U. O2 b0 R$ m
卻還是說不出來' G2 i9 z8 e0 m1 u0 v# t6 o
7 t8 y# P! b  G& K. a
One day you’ll probably slip through my fingers" q# `# z4 m4 Z. @5 a

! }2 a6 o/ L- ]5 a3 \, F6 a6 Y' R也許有一天
. L" C8 ~# {6 d你將從我指間滑漏* w' z+ C. m% Q' Z. T

  `1 R. V# ]/ iIf today isn’t too late,
( s$ o( g% u) B# n2 h. nI want to reveal something my heart has been waiting to confess9 \( z! A' k- R" ^/ H" ^

4 w( |$ H$ k. E  m0 T2 S& a6 U希望今天還不會太晚3 x' Y* A9 s& h# c% f( S, t  }
讓我向你表白
' L& ^, \+ |; T+ z- C$ l我心底的秘密/ D# p' V" B# T( l0 e
$ K/ I& X+ J3 d% e' p2 s* u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away% U* u+ s& R8 s/ Z) g, O5 I! z

+ s3 j  I+ a# N不要讓我的深情 隨風而逝
, f# ?9 E. x' |/ m" b
( v/ r+ U+ C5 h& P5 d- p* Z5 pCan I entrust it to you? . r& A' |3 b0 |% M" Q0 |7 N
Entrust my love within your heart
& C0 f5 L. D2 M, I' p3 @
" @, q2 q. j# o  q8 `6 N6 w可否讓我托付給你?3 C0 ~3 V" k- T7 `
托付我的愛 * P2 i1 B, n/ P! P9 _: A0 h0 s
收在你心裡4 S* I8 k8 n  t. P+ s

% _& I) R, S8 C# @Can I entrust it to you?6 x0 B2 j& i  Q$ m9 _( X1 n
Entrust my love within your heart& D6 B' w4 L9 [8 L8 V' G
+ Q8 l5 L) F( E. y' M
可否讓我托付給你?
; t+ ?  w0 \( P$ h8 |3 ]托付我的愛 收在你心裡
( a0 k4 x! B; y, D% M) W
& S1 G  Q* G- f
* R- n* n4 G8 [2 A' W. O
/ z$ o( v; u$ F% b2 O/ O( y' ?! y. M! [+ Q6 Z0 |3 t9 ?' F* `+ J

4 X' Y/ l9 b" c5 N3 ]' G对唱曲参赛译稿% w. @+ }/ V7 E# p3 C
0 u7 S" S/ e/ d- |  F3 [
The moonlight is shining brightly,
+ e0 T- h2 p+ O5 FMaking the sky glitter like gold,
' `. Z6 w; _/ }/ j/ s# XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 Y8 k% R) F8 E0 W( P& U3 J* Y4 [8 o% l0 W0 O; A
皎潔月光下
$ I+ r# I/ c3 V) ]' X! z# C天空金銀閃爍
+ Q7 L# T6 X2 S; O; P, w; u凝視著星空: Z# X1 D. ^4 O% x0 f2 }6 n% W/ I
我心充滿快樂
& C: H* ?- x3 m$ R" ]  n* V7 _% u$ ~5 Z1 S$ T
The moon is shining brightly in my eyes! W# e0 x: f) o0 c: T9 H2 ?2 u* u
The sky is happy down to its soul
8 h* H& J+ s: ~  p: `: o& NWith the moon kissing it every night 2 P! O4 y1 s( G& s# Q' t: I
Seeing the sky content with its love3 u! p/ R. n( i; W/ V: {( c, Y% d
/ A  H# G+ s  o0 `2 i2 K/ |1 K) d
月光映在我的眼底
" K" ^4 p) a3 L7 G  q月夜陪著我一起沉醉' Q+ I2 B6 Q9 [' ^0 c
月光輕吻著夜幕 # H# V9 h4 o5 J5 c, [4 S9 n  t
星空充滿著歡樂3 I' i1 y$ R) L- ^  a" j+ S
( K7 F1 Z3 c- j8 c  F' a
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
$ V4 w$ K; v% y7 Y# I' A/ q' q: b" P9 O8 U; d
我心卻充斥著憂鬱/ W' q6 ~! @- t
害怕我們的愛   b' g7 g& t/ U* R* V- O- p
終將逝去) U' o- v- H9 `) L& ?& n7 k8 q
  j% {7 W) s, c
You needn’t fear anything
6 w/ k0 C, L# T0 ^+ x9 p" gMy love is filled with happiness, loving you steadily
% j' u3 [' I" G9 s4 `+ H
- y9 x7 N% Y- Z' [8 r& ~6 k; U6 D& U2 `你勿須擔心憂鬱
6 B4 f% U% o% t6 j* N. M3 k5 ^- N8 l我心充滿著歡欣
& h& D3 C, Z; L7 A5 }愛你 7 ~; K! v) _, ~! @2 d9 ~: n
堅定不渝- b# T; p5 E; \7 }6 P) \- X- \
( [0 l$ l! ?1 h, ^( }( G$ X9 c
Every other word you utter is love6 }8 h3 N) I5 d% V6 m
I really want to know just how much you love me
5 J  S: p% u" i. \# u
& i' P0 Y0 A; _: Y6 Q0 l你的一言一語都是愛
5 J: K7 {+ U4 p2 L& r我真的想知道你到底愛我多少
& W/ C  o- _# A) g5 i; u. N& W; e8 U
I love you I love you with all my heart , k" ~) k8 T8 \* z0 l
Nothing can compare to my love
3 [: S$ G/ N0 R" M2 A& ^( e0 i% s/ Q+ g. H
我的愛 全心全意' O3 b) w4 d& I% A
你要知道 我的愛無與倫比
3 B/ i# O/ V; Z1 c0 z/ H' n  Q0 m
) G5 L( l! T) H7 oCan it even fill up half the sky, P’?
1 U, o% R& _7 p/ r0 v9 K4 ?' }5 Q
能覆蓋半個天空嗎?7 r" h" d% N8 ]; a. t
1 L- S0 j/ X7 q! w% v' [
The whole sky couldn’t even reach half my love 0 [0 D% E8 h3 v% n
整個天空 也不及我一半的愛7 K; S- T% X9 @, L1 f5 e, K
$ K4 E9 b1 o: `# z, o0 r
I want so much to see inside your heart : K7 X' a1 s3 x; ?# r
0 b, p( P' W7 a3 \
我想看透你的心
6 p0 Q, s0 w$ S4 a0 L; T0 a8 R- A9 L) {) a
I invite you to rip it out
* v2 U3 q  O2 P) b2 k7 Q7 sTo prove my love, I’m willing to die6 d7 ?: ~# I! U6 W7 p8 I2 w
' }( D8 W3 D  X2 v
我歡迎你將它打開! y9 }8 B) A. `) F' ~. p4 ^
我願意用生命 ' [& y3 P, k% e9 A
來證明我的愛3 e$ t0 t, ~1 n3 N+ r$ |7 c- g

! ]2 x: b& x0 J5 Q# s9 M9 k" tI’m still filled with fear( {: L" s# }! J7 T1 x
Your glib answers are like 100 silver tongues . B6 d7 s- t; ~; r8 \0 J- ], A

( \( f6 h0 C$ I我依然滿心憂鬱/ L2 w# j+ q9 F' Y
你千百張口 銀般閃爍的巧語1 [& D& Z  {2 a/ W2 n; `

* i  I9 K. \- ^# V: `0 f1 eI regret not dying ; i3 K2 i5 `. Z3 t6 b! r
I only have one tongue 8 @$ n, h. _; s/ V8 J1 b6 C
It’s nothing close to 100,0006 i: u; o- o, t

! m( x2 ?7 ?$ g! s4 n$ C可惜我未能以死證明
+ J; u: L6 `# @我只有一張口 % M& Q0 |& D2 I" l* N+ w- S/ h
遠遠不及千萬 ! E* K+ E+ n' {( B# \  Z

5 N5 w2 H# L$ b& {With such a tongue as yours,
& O0 a& q7 C5 d" ~Your speech can’t even keep up with it
0 {! p/ y/ z, i6 a+ i
) A. e7 A: F8 _% R! U& S; h這樣一張巧舌  X& G+ ?7 n& k  t3 \: Q  {1 _
你的言語都跟不上* b# W% O5 m+ K+ |  m
1 G5 L- `0 Q- f( J4 P8 U+ J/ F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 m' y, P/ V' |! ?! y4 G4 o- G- M/ v如果我真有千百張口2 ?0 l1 N. R8 H& a
我將對你訴說) y: B* f& S& g) R- j6 {
千萬個心思% _9 T4 v; u* p9 U: r/ m1 h& X* a

' z1 z3 j! ?  qRambling on about a thousand words of love
6 A' p- y) y- b- y) Q, w; t
* T& P! _, A7 v) s& i& i' F8 S3 y訴說千萬個
$ x+ J6 d/ [/ n4 A; t愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...9 B1 P- f7 V# @
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

+ f- U) l. j! y是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 12:49 , Processed in 0.049507 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表