杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
# p3 e- X2 X& Q1 S: f) n袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
  ~8 ?+ z4 l8 P- K  g- J2 o: ~/ j  V; W& e; a0 j3 R! H9 f5 x3 ^1 v
The only thing I’ve never revealed to you ; ^) a8 E+ e3 s
That I’ve concealed within my heart is that I love you8 o5 f2 B) X/ j8 P  A$ Q
% Q* n7 |1 M2 N/ R- \
我想我從未表露出
" L. O8 |4 H" T4 R* O深藏在我心底的那句 ' A; Q1 _) I9 \2 h
我愛你  . \' A+ P# ^+ r; }
  D  k% ~* q% R8 h
From the first moment we met,( \# E1 K* X; d4 t! \7 g
I already loved you with all my heart
; r! s, u) }9 G" T: S9 o9 Y
2 d3 U5 P) q% g在遇見你的第一刻6 n. a5 B& n4 z3 G2 f8 k. e
你已經深深的佔領了
$ E& q; T! I4 k# |' n我的心
: E( X* f. y$ q4 \4 ~: }4 @1 @8 Z
/ z: R6 j2 b3 f  WWe meet and talk everyday,
4 W1 M9 X2 P6 ?. c+ Z  D) O6 [But we’ve never discussed the matters of the heart* t5 ^( y% m  M0 I, M

  E6 C# x7 C* A, S& ]1 g縱然朝夕相處
4 [- A' n& L# [5 w7 {$ c還是不能肯定你的心意
- i. X# c9 Z: ?" m1 z* G, v; B, ]+ J& ~5 s# e+ T8 U
If I gazed into your eyes and searched your soul,7 A$ l  _, Q6 c+ |' T6 T% F
I would probably know how you feel4 R: B5 K3 m) @( z6 ^( D
凝視著你的眼 ) Y  F/ C  l" P- k  `* z* h0 s9 o9 W
搜尋著你的魂
' `2 F% p; r- L3 l0 q' S3 R我也許就能了解 3 {2 }8 Q/ M. s: ~
你的心情
/ T( f$ s3 Z6 u9 A- ~! W) ]' R7 m0 s, }6 Y
Love… just the word love
( W! O+ [- s2 O0 aWhy is it so difficult to express?
! u4 V- t% T0 l. L+ j; L# D- y5 m: `* r
愛  簡單的一句愛# @; H" p9 e, f2 C2 z. }
為什麼
9 M  H! |0 V1 ]6 n+ s如此難以表白?  ~* b6 b7 f6 B7 _. D

/ n) q$ V" Y7 S+ U3 d, `I want to confess that I love you,
- ~5 T* F/ b& [; ]' W+ u6 v4 _9 JBut I never did9 S0 c# g, t8 v% V* `# W& O
$ O+ ^5 w, h+ G+ S/ `; C# C
愛你 想要告訴你; i! ]0 X7 }; y( G8 ~+ n
卻總是說不出來$ h* Z4 Y3 h9 \& N
( m; P1 x- ~- w! N
One day you’ll probably slip through my fingers0 t; A: g4 s: s. M; E! _
也許有一天
% o+ [, G$ ^& e! K: _你將從我指間滑漏
8 I6 z- Z$ I2 ~
  z8 C' r1 ^- B& V( nIf today isn’t too late,: _2 B5 J  q' F* y( m% H# s
I want to reveal something my heart has been waiting to confess& `/ W: H1 X- h9 i

6 C7 L2 m% l. t) `* d% C% r希望今天還不會太晚, l/ C6 K) s8 t+ [8 a, v  Q+ q
讓我向你表白0 Y* J7 C3 y1 g8 h3 G: x  k) l: P
我心底的秘密
+ H/ D( B1 G& T1 X( H+ D8 \/ U5 C1 g+ [4 e- b5 H% P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& b2 D8 C' r4 x2 Y3 p& r
3 D  |  y, D1 {$ `不要讓我的深情 隨風而逝# J: u2 |, J7 D& R. k
( e- x" n$ S' h/ L, m
Can I entrust it to you? 3 Z2 F( l; g) o; ]
Entrust my love within your heart  n/ n8 M0 O) x6 C% _7 T$ C5 h3 f
可否讓我托付給你?4 [# t& G# @  p" U6 t- ^" d
托付我的愛 - W" n+ C  ?9 C2 |+ j4 \' U6 Q5 i6 h
收在你心裡
4 Z! i! y  g- C; L! ^" i" i/ T, n) z* S$ [
Love… just the word love
0 h+ K& a5 h9 w0 z  P  rWhy is it so difficult to express?
0 I# w+ M  f0 ]3 G: P* w! J; t
* g# ]1 B$ P! u* z1 ?* E. z愛  簡單一句愛
2 h# ]4 j( Q+ ~0 c7 q0 F( X# |為什麼如此難以表白?
, w7 L7 G" w3 e. _) n* k+ E8 {# O3 e1 o$ s
I want to confess that I love you,* t* R' T, ^) J, P7 A
But I never did4 Q3 |9 h+ N& S0 x& r) x" q* d
- |, \4 J( o0 N8 [/ u1 _
愛你 我想要告訴你1 q9 G0 A3 h' r2 E0 M5 @
卻還是說不出來
. R' p9 f: j: A* b$ D1 ~; [& x) e6 @  q7 k; J9 g, f7 M, S% F
One day you’ll probably slip through my fingers9 A; K5 O$ V( {$ r2 ?/ t0 j0 b: K

& Q+ h  a: d; o/ A0 M9 A4 }也許有一天
. s! k* ^: R/ [你將從我指間滑漏  _7 }, D8 N9 C: Q9 x) p" o
' u3 I( D+ q. ^2 c
If today isn’t too late,
  v9 m' z( Q( s7 @4 i& }I want to reveal something my heart has been waiting to confess. _" F! B! Q2 u

7 w' P5 f' G: \希望今天還不會太晚
; P8 t& R. ^0 u2 J; M  p- R讓我向你表白
0 P+ R# `% g$ i3 K& `& }- w我心底的秘密$ D( V  I- s, H3 Z* U$ b/ v+ A

& D, d* ~% W+ R/ v/ ~& ?! YI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ _9 {: j5 ]/ E. a9 o' t7 D% ]1 V5 j% i( ]  C. _1 ~
不要讓我的深情 隨風而逝8 Q# m. c/ n1 G

% _" s' ]2 \+ I2 u( ~8 e- H1 oCan I entrust it to you?
5 e" ^' d: i/ z7 `8 E* n  KEntrust my love within your heart
1 b+ Z4 J0 n* ^" b: Y4 J2 _7 F1 R+ d, f
可否讓我托付給你?+ d0 y7 e) Z$ O+ S
托付我的愛
  u2 I' P2 z- t6 V) j1 a收在你心裡' M. C, W5 [, A' Y9 ~) e6 L; Z

6 k1 ^. ^. k5 r* K4 sCan I entrust it to you?; p$ a3 X% X# h! j/ [
Entrust my love within your heart
& U: L: E, A& ^$ m
1 M1 O9 M# g2 j' ~可否讓我托付給你?8 k5 O! k# E: h( }& `- q
托付我的愛 收在你心裡: x3 V; W8 e7 [4 u$ `* O

: Q: R: i( s9 j5 j; N$ C2 R6 |; z7 x& U
* L) D) G# S3 Q0 j" t' T

2 Z) t1 x6 P4 j2 \7 q- G9 V- [) h3 p" ?& C& l. h7 Q8 ~6 p
对唱曲参赛译稿" y) i/ D! i& {2 |; a+ |

  B' o8 A+ Y# rThe moonlight is shining brightly, : C# X9 F9 C0 O' r
Making the sky glitter like gold,
# p+ y: y; j, ]When I gaze at it, my heart fills with happiness ; s5 A* G5 o  h/ I
' Z% p& O2 F4 y- C3 F, g
皎潔月光下
( }! _* q0 P5 Y* v天空金銀閃爍
8 H1 W6 S6 c( }凝視著星空
9 Q1 g: [1 U1 a$ x2 `3 J我心充滿快樂2 T: [$ c- s' P1 i  f: O& r* z0 N( d

  N+ S) M8 ~/ @. PThe moon is shining brightly in my eyes+ `# y$ @/ K2 v/ M" c
The sky is happy down to its soul & z2 {* X; f, `8 b) N% a- z( n
With the moon kissing it every night $ o; O$ I5 z, S  U
Seeing the sky content with its love( b, C3 y/ ]! C* F* U- K2 I% ^6 Z
) G) m0 H' O2 O( m4 I
月光映在我的眼底
& Q' j# K8 |$ P: |- D月夜陪著我一起沉醉; {; e1 x; c+ l, ~% T1 w
月光輕吻著夜幕 + `0 s$ E6 p$ Y6 A$ ~
星空充滿著歡樂/ {: f5 R+ @6 L

+ |' z7 J7 R& I! G8 xIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
5 W) ~8 s6 r+ y% u: T: M$ P, H( z
% `1 T. t! h6 Z# B$ n我心卻充斥著憂鬱% [" T5 d" a1 U. n8 Q( ?. C( Q
害怕我們的愛
: T& O5 @8 S  H  c: o終將逝去
/ W7 f: a* g2 y# X  K
6 z( l1 m# [" D% h8 H; `You needn’t fear anything , l5 b( K7 o, B
My love is filled with happiness, loving you steadily 6 ~2 m* y- ?- [; j- |; N( c
+ f, {+ K4 q& k) E
你勿須擔心憂鬱# f" y6 s5 X1 h  x  a
我心充滿著歡欣
) a/ ]3 ~& C9 W- X' T愛你 * v! _" a! r" U- M+ P$ r) D1 z4 z  s
堅定不渝
, t' \/ ?, C; }, ?4 ]% V6 x/ T# y" S7 o9 t* _4 a- T7 R0 G- {
Every other word you utter is love7 E- H( t9 l1 A1 G) {( s* o
I really want to know just how much you love me- C9 E2 \: @# g  h7 W2 B
) Z) A  z  z  H6 M
你的一言一語都是愛
! b5 O, ^* {9 p我真的想知道你到底愛我多少4 ?- n1 \" r$ P6 ^' _+ n  L

! S6 X5 |! o9 Z6 w8 R7 `6 `I love you I love you with all my heart , k* j3 |, f( _4 W
Nothing can compare to my love
# o8 M$ _8 X4 b& j8 l7 p2 [! S" T
7 I% X$ j/ M, f& ?6 Y我的愛 全心全意
! [3 ?! q: e" Q! L: q% b你要知道 我的愛無與倫比
4 E& a" k5 k* B- G* W4 }, J/ b  c- u
Can it even fill up half the sky, P’?
: B; C1 M8 d- S) T( G: j) O; g5 A" U$ Q# P
能覆蓋半個天空嗎?! h: S, f7 X! Q9 r& T' A/ L2 d
" K, h( q; @+ G& `' y1 K
The whole sky couldn’t even reach half my love 9 `4 N* S( ~2 x4 h% J" d& J; [
整個天空 也不及我一半的愛) q  v. M. s) S2 e

" e& P3 c6 Q" _8 g  cI want so much to see inside your heart 4 K  a: r0 S6 J5 ^

2 Z) l7 b' s: a我想看透你的心1 C: A' t  Y$ i5 P0 ~

* S! C& i6 M  q: f8 d( XI invite you to rip it out( B7 B% ]$ [2 q. c7 |
To prove my love, I’m willing to die7 S% M5 D: I! m# J2 L! n
" i/ z+ s+ s4 \! F, U5 Y/ L8 e; w
我歡迎你將它打開
4 Z1 c5 c* l: y) ~! I- E我願意用生命 % V% I8 u. K1 e$ H* L
來證明我的愛) @6 N5 Q6 f. |8 X
8 o3 `* r  j- F1 d$ p) D1 ?
I’m still filled with fear/ ]- i" [# t% u+ S1 M0 ~6 {
Your glib answers are like 100 silver tongues & s( O+ F8 F* H$ Q
9 P+ C  b& V6 d- m5 V: g
我依然滿心憂鬱4 d3 v- j4 k8 {; O) }' n
你千百張口 銀般閃爍的巧語
$ p" _3 b- Y7 ~. z# _7 |, a' M# U/ K. R
I regret not dying - V) x( w5 B; h
I only have one tongue
, d% z6 h* Q% c# F. h7 yIt’s nothing close to 100,000- v8 A3 K) i# N
% ~$ R$ r* z- \  ?
可惜我未能以死證明% M( P! d- x1 I6 f2 M
我只有一張口
7 E% M0 x! J8 Z( W. `: |7 a# p遠遠不及千萬
+ N0 l  [" {# K6 B: ]0 _1 Q4 B. ]  Q! j( [) _6 P5 l8 N
With such a tongue as yours, * T  k) k+ Z& R$ w- ~6 i- o4 x" ]
Your speech can’t even keep up with it - d2 E" D5 y( A# w" z( t
" x. C6 C9 L3 I) h- C
這樣一張巧舌; s2 L5 e) \+ h! y: W- E" w
你的言語都跟不上
7 _& }) u( k7 m1 [+ x+ g/ f3 I: _1 O' Q, N" H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 c$ x3 u, M& N. t. j# u* t如果我真有千百張口0 w2 f, u% e! E. \5 q
我將對你訴說
7 B1 x, x- ]2 w/ Q% ]千萬個心思
( f( w* X* y5 t) A9 u
) T) U( w1 S* I/ B9 N1 ?: GRambling on about a thousand words of love
/ A+ x% S0 \: K  J/ b+ m( m  P$ P6 O
訴說千萬個
/ i  W  n4 Y0 F. t5 W; c. N6 g) }愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
" O; u/ D% O& P& l0 H+ S" Xxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

. R0 a4 ]% Q. B) H7 T5 h) E/ [是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-12-22 01:17 , Processed in 0.043370 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表