杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49946|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:( E( b9 x& w. U) `$ M3 W
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
% Z$ r7 X: d' k' X2 换行或空行错误。
/ g: z8 Y  r+ m( V' k  K  m3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
) B) J, a; r& y. g7 y4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
/ J3 M0 S  m( o  ]7 o; K7 @+ ]3 Y5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。# i2 C2 }! i2 ^0 r2 [: n
6 中文意思不清楚,不通顺。8 e/ I6 B7 l: h2 S; {8 i, C0 O
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
1 Z4 r- q+ M; y4 {' e# p) e6 l, P以上请各位翻译成员注意。1 i: {5 M- }4 |

, o+ e$ k5 t* K$ c: o- u/ q# `另外翻译要求如下:4 J8 M( V  b9 g4 J
1,用全角的标点符号,看起来很正式。: w2 ^0 q: ^/ s( {/ J" p
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)+ s6 q' y+ d1 ^' w9 n7 Q/ O' s
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
2 D- `; d- ?$ T/ `4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。  _/ n4 m5 v' C2 q4 ~5 \
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。* x! M3 p0 H4 F6 g8 R: ^* R  {
6,语气停顿的地方换行
: L; N# M7 q# j1 T  a" l8 I5 L7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行+ {8 y/ z7 D7 \9 U
8.要用繁體輸入法: N. Q' }4 y7 l3 b: n" t
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
/ W; U2 M8 W1 O- |2 t! u% u0 K& y& m* S10.不用標注是誰在說話
' x4 g4 W/ ]3 h- ^9 X11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
) G$ y5 j" L2 ~# W7 }# D$ e) X, U' _7 k12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。: n" S" Z) g; g: ?
. y6 k5 q  M! O6 @. f$ F0 o3 f
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:; j1 h% E- v3 ?, d' O: C

9 e5 ?/ S4 }! I# L( Y+ e給我這個!
$ |# z0 A# E" h" G/ I2 S
8 D1 E6 Y: j0 N7 i8 u7 L( G為什么你要想這么愚蠢的事?
- }; A* g5 |  y' S0 M7 z# Z你想要自殺嗎?* F2 g# o4 y: W$ ^. v

. ~: I6 y- b& c6 y你瘋了嗎?我口渴
! g' c7 g2 a, F' P1 w& d. H4 @給回我
' u2 R( q' t/ [- g" e5 v- ^% U  r$ e: d; s# s& S$ S
不,不要騙我
  P/ j% s( f' j( N. S這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑- K+ o$ v( R4 \* j5 a
你要是喝了的話會死的0 }& f* o+ m, ]7 n( S1 ~2 d, I* w8 J

% V& S% A8 \" b6 [不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料: ?" v3 O5 D+ T" }
8 O2 y) T- ?8 _
這不是Gotu kola的飲料
7 q4 M% Q6 a! w很好喝
8 k( S5 \3 ]7 m% A, z3 e你是不是真的想要自殺啊?
* v7 I" v( h3 a# z1 K4 @+ M; i# x: {# ^' d: a
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣) S8 c3 t2 E0 {6 h5 J
我是個很失敗的人,連自殺都不能想6 h/ x* D1 o+ m$ E6 @8 H/ X, Y+ r
你去給我買個新的來0 C+ K2 S6 G+ u! z# K$ X* L5 T
5 L0 U1 M; @/ k5 P/ J$ H) E8 o) Z* e
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃5 H6 q3 o0 C# r* ]# n% ~
Folk在哪?
6 G8 {3 ?/ P- C4 o* g8 }8 m他應該和你在一起的  @' p# L4 R* }9 }/ r2 L. l
8 N; M( U; R4 w7 m7 t( k/ F
Yong,是我
" l8 c7 o# r% ~& p; J
4 ?$ F2 g0 Y" U  C$ Z) B6 h1 L我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?+ |" W0 T8 A7 y6 E" N2 s
還是Folk有一個靈魂,
* I( D) u: Z. z
8 p& ?5 P( Z1 L7 O不是靈魂,Soong,! j. J% H* ]& V: f, \) z; ^
我在這里,在窗邊- K# x; H; I6 R9 e4 s
0 h3 k* \' [' h+ `2 J
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。" o6 K! t' z  C% s. i
有什么不明白的地方随时找我。
8 b! W& c% x7 h5 p  r7 u! h
+ n( Q; j% F8 ?0 b% _) p[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-11 23:31 , Processed in 0.045889 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表