杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61201|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:( a- g  _7 \5 b- |+ y, y6 u
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。) V6 b. X2 v' S4 s, ~# A, f8 q3 f
2 换行或空行错误。
' b: A+ Z; C+ J2 `/ t) t" x3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
! |/ K& r0 Q, k5 q6 n4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
* B& S! I& E5 Z5 f  ^' b5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。: M7 \8 f1 I- l7 m1 o# V) Y
6 中文意思不清楚,不通顺。
0 D) h5 k, V' s" Z2 @& y另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节# H9 m& @/ c! C& Z4 M6 Z
以上请各位翻译成员注意。
/ |- r0 x" t( \
- h& \  [0 K6 k+ E" o7 M& |另外翻译要求如下:% _5 T' }/ Q# d. `+ O. ^/ }
1,用全角的标点符号,看起来很正式。$ \% @. n8 m; T. M. h+ D5 t
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
- o+ F8 R- E2 r3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
' m$ I5 }8 L7 Z5 [( M0 p6 y4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
+ i& G* V: \7 [6 S9 W4 f5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。2 n! q' {0 J, {. B# T# Y
6,语气停顿的地方换行
, J: Y! t" ^: F" {5 P/ X1 b! A5 z. @% H7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行% P# @% g2 \8 q: W
8.要用繁體輸入法. Q$ [0 ^- }9 G1 F4 n
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)! Z, w6 l6 L; I, ?
10.不用標注是誰在說話
) }1 ~# O# S  ]/ r6 A11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
- c$ Z* S3 A2 V8 W( }1 g12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
+ G) \8 ]# `8 }8 d' D; e" w
# [, s9 ~% _* x/ x( E8 D' K下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:! p2 l! X- X% b, E. s9 m% Q7 M

5 u4 C. i+ r, v5 w給我這個!# C# V0 t- `+ _8 \, e0 f1 {: @7 T9 H
7 S& p5 r1 a& n- ]) N, K; K0 t
為什么你要想這么愚蠢的事?% z$ P9 F0 s# a5 K+ j: ?
你想要自殺嗎?+ k9 R9 f+ r. K: |9 D. G1 n

7 D; A1 \2 P& Q! m/ ^" r- H) v你瘋了嗎?我口渴
" E+ g; c- k/ o) W4 J給回我
- H" t7 b7 ~) s8 j1 M. E4 I
( N4 Q' x! n; g7 J不,不要騙我. S. r8 |) f: `( l- t: C# f
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑" q* l8 w" G' h8 O
你要是喝了的話會死的
/ D) b' W. o' ]: Y# s$ m( b7 S  u6 y8 w3 U6 v; g
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料6 Z0 l, E- ?0 U) y- E8 t0 }: m
4 Y7 v4 D# g  M2 B+ J/ z( L
這不是Gotu kola的飲料
+ s" w- \/ U5 m) }6 T很好喝" b* X1 ]& C) b/ C9 ^
你是不是真的想要自殺啊?
- E+ V, B0 G9 j, n7 l& O
+ B, T+ }4 l" w  W: s1 I9 G/ }沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; I% y' A* u+ K* X: b& x+ ?, u: \我是個很失敗的人,連自殺都不能想
. m; ]& W8 N- U5 C; B, `$ q" F你去給我買個新的來* ~3 D  c+ j& m! N

! m* h6 }8 H& f: ^如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃- \7 w! _$ Q% K( z; }
Folk在哪?4 u  x3 r2 r$ p3 |8 l1 Z/ I. c
他應該和你在一起的
! p9 W5 N9 J) u% b' B% J% J+ _; h8 G+ L5 U' v, q
Yong,是我1 n+ c! B. j6 O4 E: G) ?, S
6 ^1 I; S3 o0 G$ n
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
0 O" u$ O6 A9 m4 Q% a& e% d7 ]3 U還是Folk有一個靈魂,, |; e5 Y- K  _! y! c$ e
8 y" ^1 V# V# a4 X4 h0 z$ k
不是靈魂,Soong,4 O3 W$ U& e  Z# S* |
我在這里,在窗邊+ Q6 m$ ^7 w, p* f$ p; M
6 N/ B# c. v+ E+ T  c
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
4 _' W' M& G' t! x3 [1 u  B7 ?0 S有什么不明白的地方随时找我。
7 B* A! ^# L! g1 B2 n
  A) O( O8 D$ ~3 K7 W: r) O/ y[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 15:58 , Processed in 0.054906 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表