杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38227|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" G( J8 K9 }/ _1 H) T! }
9 h' o. K+ p6 K: ], J6 K4 {<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ r  x7 Y/ u/ _  ^- j
( O6 ^* @6 E( c9 w$ W1 Y$ K8 u3 i1 [# T! Q# X' {
歌词我附在后面。
0 n0 Z; T4 Z8 M0 gThe moonlight is shining brightly,
, G! b9 Z# Y* _& N, x5 b, zMaking the sky glitter like gold,
% j/ c) `5 V& e6 |1 d9 g, CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  q) v; {  r6 K5 |The moon is shining brightly in my eyes
  M+ Q! Z: l5 A' L2 ?- a- gThe sky is happy down to its soul: p! [8 C$ G2 U/ s. M. ]+ Q) j
With the moon kissing it every night
" g: @9 ]4 U' k3 ]6 \4 CSeeing the sky content with its love0 B+ X8 e9 q5 u6 r, S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ I* M+ f( i- L' rYou needn’t fear anything' S3 ~, e; w' [3 o) J' _
My love is filled with happiness, loving you steadily6 J! X4 h: Q3 V# n
Every other word you utter is love: @0 [0 M9 E( ~3 G' n" S$ a4 C
I really want to know just how much you love me
) G$ q. S' K) ~. |. ?9 p+ I+ h& SI love you I love you with all my heart  N. b! [6 D5 P: R% M
Nothing can compare to my love
' N6 s3 O0 X! x) K& M9 {" j  [Can it even fill up half the sky, P’?2 K7 i& f0 r6 g0 J/ t
The whole sky couldn’t even reach half my love4 L3 a: n- [6 Z5 I
I want so much to see inside your heart: S% s. y1 p0 c( F  j# i% a. e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% S$ f4 V  k' P) K$ |. s' n+ wI’m still filled with fear( w7 u% F- J& S$ r' E1 R
Your glib answers are like 100 silver tongues0 X% U) p, a7 r# H& m7 T
I regret not dying3 e( D( A8 Z7 c1 }* r1 X) n+ d
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 U0 n$ e2 W; m+ ]  D: p# y$ h
With such a tongue as yours,
+ Q2 M; G. Q; J' ]Your speech can’t even keep up with it# c" t% z5 I6 Q, r, Q! d
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 y7 N5 k2 ~& Q4 `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + ~( X! o7 U0 \" z. }  }

6 B* V& _. w, x( c$ w& f! a<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 |: f$ R( ~3 E1 v" |
<P>月光闪亮 </P>. v! E& [% H' d: H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- i$ `2 B, _6 }" Z$ S" h4 ~9 b
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! U+ Q- s) H* V4 ]# i- F: s3 R4 q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 d9 A' i# A6 ^! Z' q9 }0 T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% M# w1 d% y0 E  K1 {5 J% f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ Q6 G1 `% K! W" e. r3 I0 \<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, y4 W8 e" \2 X* J
<P>The sky is happy down to its soul </P>% S$ o) M; j9 z& a! E& t
<P>天空也陶醉了 </P>
$ {2 F( v5 N; N, s0 U, h<P>With the moon kissing it every night </P>. `9 G! u& j7 ?% r1 R, J- \  \5 s
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) R# n/ M/ h- I+ L. d2 R+ u<P>Seeing the sky content with its love </P>+ |, j& c8 Y1 E( q, r
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 A7 n  Q9 T& s1 x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># S: K9 F* ]% h5 X
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! i+ ^! F& `% L# Z. M7 G5 P! v1 l<P>You needn’t fear anything </P>- {7 o& g4 P) u) [
<P>你无需担心</P>( r/ F: N; R! ]/ v2 f
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 d0 f  ?4 {, q1 ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># l2 s# D% t  P/ F% m9 o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; Z- N8 ^2 a5 D) f1 j& ^/ B<P>你说的每个字都是爱 </P>6 \9 D7 f; D! W+ M2 h
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ z9 }. z* `& D1 W1 m/ {
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
4 x* [  S: U6 g2 |" B) B<P>I love you I love you with all my heart </P>
# Q9 Z  ?* v9 l% H0 s# H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 f6 n9 i! v8 }  ?- F0 I<P>Nothing can compare to my love</P>" }6 D% H7 P2 o* g* J% p" \
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* J, T" m5 u3 U+ S% }<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ z& ^$ z7 U- G' I& Y! v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 d2 p: S! n. |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 h+ ?* T6 U7 u' H% x4 s
<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 Z" v$ V, y2 a$ z7 [! B$ q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% ~. Y; z$ D8 J( Z2 h# A<P>我好想看穿你心</P>. s# _/ C. w0 Z' ]% g
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; a9 {$ q. {6 h+ S<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& @4 T, E3 _$ ^0 n
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( k* R$ P3 v( b, h; x; L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" R1 z, S1 n" N2 h' [<P>I’m still filled with fear </P>4 e4 h, J4 o; h7 m! D' _$ H
<P>我仍满心恐惧 </P>
5 K8 `: X) `+ t) R& g& X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, R4 O' O  ~( D: d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 [& _# `, I% C# l<P>I regret not dying</P>& r: V3 s& ]& A8 ^6 h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' d  ?5 k2 @% ~0 c
<P>I only have one tongue </P>
/ ]9 B; E9 Y' _( Z7 r<P>我只有一个舌头</P>
. M  n# d" w9 T$ w# y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  Z7 G* u& l. A) y
<P>它不是近于100,000 </P>
8 Y0 }7 E9 U8 _) u<P>With such a tongue as yours, </P>
. e! e# w% D) J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) Q6 I' F/ Q7 u5 {5 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 \6 m* [/ u; P+ V7 h
<P>你的话语跟不上它</P>
  a" q9 M, w- a8 ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 f. S: y. a$ T! t2 W9 Y# X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 C% T- I7 [2 P* M  _" r) W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 J' ?5 [& ~7 Q& g; g
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 i+ A/ N: v+ I( p
& h2 o; c8 f. r, H
我请你剖开它 & _+ q. a% W. k+ F
. I& h1 t& `5 j# ]- u4 Z2 f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! I; O( x1 b/ o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-21 04:47 , Processed in 0.046906 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表