杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38581|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: P4 q1 B9 R# C
3 o6 _, F3 H% E$ o2 b% p
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 O, E! C' e) e/ ^, L8 T

* E# L% e, L+ W; i
" j& B+ _4 _) K" O$ q/ z3 c歌词我附在后面。
! N' k( A3 E- f; |The moonlight is shining brightly,
1 q8 F" \7 R- j  `Making the sky glitter like gold,
, f. z. S! z8 x+ f5 m, k* Q, ]  qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% w* l- g; u6 {& g
The moon is shining brightly in my eyes
0 b$ \- Z0 ]; ?0 f, iThe sky is happy down to its soul
* A( A, s. i/ u3 V5 nWith the moon kissing it every night
0 F- N5 l& r1 L& v# O8 ]9 JSeeing the sky content with its love) q9 W  V& P6 b5 U3 X3 R+ c$ ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 B8 _, T+ K. _5 o; p% U8 s6 cYou needn’t fear anything
( ]1 m" X: j1 r( k7 o: SMy love is filled with happiness, loving you steadily
) N2 a& V6 a$ S, T' uEvery other word you utter is love
/ o" G# l3 v/ g! r0 NI really want to know just how much you love me
  ]% g7 v8 o  d6 q. y% YI love you I love you with all my heart4 i0 ^! ?& G. F
Nothing can compare to my love" u- m+ Q7 x9 t  |: G. @
Can it even fill up half the sky, P’?* s3 G$ s2 p- k5 s* C+ ]9 j& b" l! a
The whole sky couldn’t even reach half my love+ J8 ?8 i: P+ M6 T
I want so much to see inside your heart
; D( c+ L. V$ }9 |I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( c" [4 M$ ^- q( x
I’m still filled with fear
6 u. j* e: ]9 h" E- p+ H6 h7 v4 IYour glib answers are like 100 silver tongues3 A5 Z' P# L+ o& X
I regret not dying
  U' h4 E/ m; t/ pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# L% Z( }4 `. v5 g; P+ qWith such a tongue as yours,  ?7 U+ H$ L" X
Your speech can’t even keep up with it& r7 T- X$ f2 Z6 p" [% j$ t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: F6 L- ~( h6 U9 E& wRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; U! y! f+ T/ Y' T# j6 U" g- O
+ I# C5 a  j" T: y7 j+ S1 z<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 p9 K/ x7 F, r9 B9 [<P>月光闪亮 </P>
# k1 R7 Q" X" R7 {2 d<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' C6 \: A! w! b: z! K<P>使天空如金子般闪耀 </P># \+ P- v) [8 x: P: S, @" Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 X/ f# ?) ~& R
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- K: _3 T2 b. r8 k. ^; r<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ u) P4 L) x  ~0 I, K' u
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( W" n! B  ^- y( m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 K: _/ U& y8 V% P  b. ^<P>天空也陶醉了 </P>
# L$ @7 R( ?) w% K<P>With the moon kissing it every night </P>9 I# G5 E% d0 n, ]
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 {" `0 j. S. G3 Q* A: t<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 o" w( K" e8 n- G  m, Y: Z5 U<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 i7 z# ?" W7 E$ R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) o' E# `. h3 t" V<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 s. c1 \4 E9 \6 ?6 z1 {<P>You needn’t fear anything </P>
9 h; J8 c9 {) V0 U+ m5 h7 i<P>你无需担心</P># Q. ^% z" N& i3 d; a; _. p  q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! {3 G( b7 n( f! ^; F3 ?; z# C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: @3 \7 G: P5 Z# x. w4 Z2 H
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ ?% v2 p' z, s<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ v3 @+ y" r, D3 Y. [<P>I really want to know just how much you love me</P>4 P  a8 x$ u2 y* X2 M- @7 g! R/ I
<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 H, \: i2 _' w" y' O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! p5 O% q) k' g) J$ U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% P# z" D* z0 `6 {) ^<P>Nothing can compare to my love</P>
- c2 E  e4 D% M( D) o. ~- d<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ J2 H0 g- j) \. p2 S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ @0 p4 n8 {9 ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ T2 `, w; g5 ]6 ?6 V5 O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 g( F7 P/ ]) z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& W$ ?5 x- }& r' \<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! f' q. k) j) j6 s<P>我好想看穿你心</P>
% u/ m! F/ z8 ?4 k<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 z3 P0 X7 x0 Z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ u* V& @8 l/ y' w) e( V. Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( i3 b; W1 u# h3 i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( _1 F7 s1 p6 q5 s
<P>I’m still filled with fear </P>
& m2 U9 O- m1 T( K5 F) g3 U8 v<P>我仍满心恐惧 </P>$ Q! D$ Q  t- K
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 f4 ?$ Y* \5 n  C+ D( D( C& z1 O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 A( U8 Q# D( w( j5 W<P>I regret not dying</P>
9 K; ?) ]) }& F- y0 B3 c3 U* w: s<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 K4 l: n/ A: E8 `& l<P>I only have one tongue </P>
" t, y# [" w+ i; Q, D! H<P>我只有一个舌头</P>+ T" h; ]3 [. \5 F, `% {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 ]: l1 C6 m! ?( h8 `* J4 g6 X/ ]* f<P>它不是近于100,000 </P>
) H8 l% ^4 z5 }- j0 F<P>With such a tongue as yours, </P>
7 d8 m3 D- l! K! {4 s* L/ ]<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% T& j. @8 P8 t8 F; O8 q6 i<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& J: n3 L& k6 q" `
<P>你的话语跟不上它</P>/ @/ j  s/ t# o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- ~+ V2 h1 A- N% S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 m/ C+ p  ?' m3 i1 k  R1 [8 J; w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ y6 g" A& L# g' E# E
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 B" d( M' P4 r) w- ?/ S8 w9 c8 c8 Y- ], U" A5 y/ `
我请你剖开它 2 ~, u) k6 ?+ F' E" ^
( {! Y! P5 Y$ C8 N  [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! t/ A; U( ?% Y' Y/ n& s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 23:11 , Processed in 0.050299 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表