杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 29877|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) v$ g7 |' [* N- c( q7 ]1 h% M' P' Q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& E0 K1 b' m; r! F& n  J) _) y6 E5 E
3 U1 b# A8 J5 d. H. v! o
歌词我附在后面。: E/ T2 d& J" k4 U
The moonlight is shining brightly,
/ d5 C. w5 P9 cMaking the sky glitter like gold,. A( ~  A' c4 L
When I gaze at it, my heart fills with happiness% k) X5 ]8 _1 m: [
The moon is shining brightly in my eyes6 P/ F+ n. X2 N, V
The sky is happy down to its soul
# p+ t0 h9 |# `5 L( g3 B2 iWith the moon kissing it every night
9 ]9 c3 L$ Y+ SSeeing the sky content with its love- P. ~. u5 h9 P$ y1 d8 X
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  _7 `( n0 J7 S9 ^/ n
You needn’t fear anything
( O. W6 x' @9 U0 H% m7 h8 OMy love is filled with happiness, loving you steadily. R) D. [  r$ r$ X; n% T" z
Every other word you utter is love
: N) _" B" P' lI really want to know just how much you love me
# b* w$ x3 ?- [/ G0 g/ GI love you I love you with all my heart7 N" T9 V& Q- z' [5 T0 j
Nothing can compare to my love
1 ^7 G# `& N' [Can it even fill up half the sky, P’?
4 ]  M; O  L; W) A0 E1 b; b- `The whole sky couldn’t even reach half my love
4 z* w+ `# Y6 pI want so much to see inside your heart1 l6 Z- D0 x0 a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 m5 a- n* A2 K$ }0 a
I’m still filled with fear! s) y) e% j6 {1 Y: x# A
Your glib answers are like 100 silver tongues
! \' s. c1 c$ J/ a. EI regret not dying
1 L+ s! \' g" AI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 T) ]$ M' T1 h9 n5 K
With such a tongue as yours,( \. {, i% J9 E/ ^
Your speech can’t even keep up with it! ]9 |, l8 T% {! N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 a. i3 ~" W1 C8 \$ u; F2 ]- qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + N: r* g4 {5 d$ d( V

( x* G0 K% O$ e  C<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 B% ^- [; Z$ ?
<P>月光闪亮 </P>
) \: c; \' c. i6 H* z& F( z5 l<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& {" P) |. u4 i! r% P7 ~8 ]0 q1 ~2 a<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ _1 M# H  Q  P  C3 ~' C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; @# I0 i- Y  g) Y6 W$ v+ H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 L" v$ S% H5 J+ g$ I! W
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 p9 ^; h0 p( f6 `% x- s
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 c. f! R. I! R4 ]( ]: E3 P<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 m! {. p) a4 @! a8 P3 g. g<P>天空也陶醉了 </P>
* {$ A  G$ A) N1 F, I<P>With the moon kissing it every night </P>
+ n6 h" }: `% {+ j( M- R<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: H+ h6 l- T5 ]0 _4 e0 I<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 c3 Z3 q* w5 Z3 f" r# b5 Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ l/ @2 j( |( |<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; Q2 u) M7 A% Z. b: [8 X<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 j; J& {) u4 R$ m0 L/ x
<P>You needn’t fear anything </P>! T3 F7 b1 ]6 z2 ]' y2 Q9 W6 M
<P>你无需担心</P>& x" v3 G% f9 c4 S& u0 i* `' `
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># h3 ]! @6 R" r' l
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 _* ^  X/ O) a- a+ d. S; L<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 |( u4 V  I. @  h; K
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 |5 y0 r: {# e& Y" p  w# {
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ Q5 n  ?8 e: t: Y; i( x7 }4 ?' X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, H, t! c+ o4 p5 Z
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# c5 ?6 a. @9 e2 _+ a( u0 Y, U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 N8 f) P+ a! G: |
<P>Nothing can compare to my love</P>2 h, M5 |' Q8 b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  Y' X2 X* m/ p! w" r0 [: _<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 d$ N7 a/ z; k/ y, V<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ o" ?' W$ {0 R  M
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: g# u; l: b$ N- C/ ^" p3 w<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: x& U  Q6 e0 c( }<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( Q( h7 ?. F( J$ V, h0 K
<P>我好想看穿你心</P>
/ K* B9 v; K2 A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" g( j5 z, y/ I7 @: ?8 r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 a3 [8 \* I% Q( H# B<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 Y% j. q* |6 n/ p, P* b  z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) o1 R! G& e, j
<P>I’m still filled with fear </P>3 U7 O8 t* p5 B1 m( F" ~! B
<P>我仍满心恐惧 </P>( Y8 T9 T4 G9 D( [1 Y. B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" i; q! X; u" a1 M* K- `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ c; P2 \/ ?' J" G4 d+ ~( K  p
<P>I regret not dying</P>. V" s# D' `+ v3 g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! s% Y0 `+ {+ M3 v& h$ e<P>I only have one tongue </P>
! T$ A2 G6 ]4 Y& X<P>我只有一个舌头</P>$ h% s$ p' f  O; C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& A6 o/ |, Q7 b+ D+ n. ?  u
<P>它不是近于100,000 </P>
9 }; c4 |$ a% e<P>With such a tongue as yours, </P>
/ ~$ @7 j" ^) |. b( E' s! i<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. y; B* ?4 M6 J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ ]  K! h5 c8 t* U, {4 M! ?4 X
<P>你的话语跟不上它</P>
% |! ?4 f, {4 k; C; c7 ]' P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. r- ]) ~- E( K
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 U# l1 B7 u0 x) s5 Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: ~4 Y/ L+ _6 r' W( m
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' _+ y* u6 p4 S" F0 p) L/ Y- E8 }4 o4 R- V  z. N% D
我请你剖开它
6 N& W4 O* h6 I( Y: i" U
1 Q1 u# ?& U% e- } 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ s$ {4 e4 {2 e( h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-11 21:54 , Processed in 0.044055 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表