杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38287|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* K: t; }% ]& n0 y% z+ }0 c, h" G( d& `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& N8 R0 f, F9 M+ O6 O
. R3 B9 P4 i2 T6 F) e
) r% N3 d4 l- m歌词我附在后面。$ N3 {( q1 m( b
The moonlight is shining brightly," w5 M0 P$ L2 d# {% y% V
Making the sky glitter like gold,# Q8 F# K  c) V
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) L, f0 r4 u/ H5 Z' BThe moon is shining brightly in my eyes5 `( I6 Q$ K* K
The sky is happy down to its soul
5 s; D0 {$ I3 X. SWith the moon kissing it every night
5 }. E4 |4 a( `4 @; k5 D  E* hSeeing the sky content with its love
* q8 m0 L4 B+ a5 }0 {6 bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 A5 }7 P9 \: H3 V; YYou needn’t fear anything
# N4 n1 T; m6 v! JMy love is filled with happiness, loving you steadily, h* v0 @1 d' e
Every other word you utter is love
5 S9 ~* v$ p! _  k/ m' o* PI really want to know just how much you love me1 x9 u; B5 X& ^  C( C/ ?
I love you I love you with all my heart; Z+ s( r' S# d+ m! O2 F
Nothing can compare to my love* h: F. K* C* C6 u; k( a
Can it even fill up half the sky, P’?
  R/ p5 X% Z: t" d( }+ rThe whole sky couldn’t even reach half my love2 D# W: Z' X& G# ]  g( J
I want so much to see inside your heart" w# v2 S; [9 {4 L8 k0 c5 s7 T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- Q# T5 f6 P6 U. J8 j' z3 {
I’m still filled with fear8 w2 j) q' k! u" ^- t
Your glib answers are like 100 silver tongues/ }& y  n2 n; ~8 {
I regret not dying
# _% m: {: ~) l  ?3 D2 y4 rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. s- ^, f+ {$ i) H
With such a tongue as yours,! X3 i; a3 ]4 C# y: E
Your speech can’t even keep up with it( [+ n* r! k" {9 u! k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, V; n7 H1 r# r8 X+ iRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 z. h" y% H& f1 m" ~2 o# R! s

1 _6 y$ A5 }  u6 f  X<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) {" G" O' W7 L. E, X<P>月光闪亮 </P>6 X9 N4 [7 r: G' b! w" X4 L# @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 `" s# j6 y1 \
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ i; L! Y  \: E; H9 S6 m8 N2 R<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. ~2 ]" x! X/ o5 y$ C7 }% M/ B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( u$ W9 G1 z. L# Q5 E% o
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& P9 M( @( @2 P7 ]  O: }
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* l" }  [, |1 n$ |# a<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 X( b4 Y1 ^& h. X5 L* O5 u; _0 I  R+ W<P>天空也陶醉了 </P>
( F0 L$ P! W8 }$ L0 r<P>With the moon kissing it every night </P>
; [5 w. X+ e3 Y4 ]3 p<P>月亮每晚亲吻它 </P>! k9 i" f9 W* y
<P>Seeing the sky content with its love </P>
  {* C8 Q: s% `. s' E* {7 F: s<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  v3 o) V- V) X7 `# q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" O9 B* i4 m$ }! V2 [0 `3 T. }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  ~: ~+ O2 Q  w' `<P>You needn’t fear anything </P>9 S- S; q' n& G" K- W4 y
<P>你无需担心</P>
9 u8 X6 x0 D+ ]$ X( \% C; S' @<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# V7 k+ q8 b$ [6 x4 ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; `' u5 ?$ N, ]: H! Q  `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# L0 g( J. L; c/ D0 ^+ |8 o; r  C7 u<P>你说的每个字都是爱 </P>3 _+ x4 [5 w+ l; ~3 R( B
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, w. Q! \$ p- a( k3 T<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ m0 M$ M# ]6 y& S$ f/ F
<P>I love you I love you with all my heart </P>( r8 u  Y. Z, n3 I  J0 Y0 G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( o9 M2 j2 T+ M# s( V! N
<P>Nothing can compare to my love</P>
  a- F2 s, E: J" e; x+ w<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  i3 G( w: w; A! ?4 r6 j
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 u% i( |$ J" z0 U6 e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# u- `$ [+ f. o' C8 V<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% o0 d5 C! @! T/ q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 I- c. _0 x: }- t3 H<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( J( {. p+ p0 C: p% {) n<P>我好想看穿你心</P>, L, L1 H7 j5 g4 [
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& S1 k% ~1 g9 e  f: u
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 K& }4 o8 q/ E1 b5 b
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  C2 f/ |. L; f' u3 {, i* P, X2 h
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& @! P4 k7 D, [' P* z  z) G
<P>I’m still filled with fear </P>, N* H; F; P0 H( R9 V
<P>我仍满心恐惧 </P>; ^6 W$ W! w/ k( Z, Z  J# q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 n0 _1 R& L# }& T0 A6 ?$ \' D
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 k& s9 J/ r' `+ H
<P>I regret not dying</P>
5 X/ P% [- p/ p& M9 V6 T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. e/ o) O, l# W0 `+ j% p& w# a* N<P>I only have one tongue </P>
6 W" }4 ^; c1 H" h0 W<P>我只有一个舌头</P>
/ F: ~2 \' @2 ~# X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 F7 g; b2 I# z
<P>它不是近于100,000 </P>
! X/ G( l; r0 j) g<P>With such a tongue as yours, </P>
5 P0 [3 A5 A8 S' N) p0 x<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! j% r; ?. k' [4 X% F( L<P>Your speech can’t even keep up with it </P># ~1 Q/ e! f5 i
<P>你的话语跟不上它</P>
& `; {( o" ^7 z. ]. s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 m' L% M/ e* \* L  k<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. i, g% P/ t) {, d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 `" k& J# x0 h, r7 K' u
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! ]: B9 @9 \' F0 G

  K- a& Y6 i( _7 q& ~4 ~, z我请你剖开它 " R$ H6 f+ Z8 B* o7 [
5 t5 I! {+ c! Y# q" x3 b/ d4 _+ Y+ C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! l% H5 B8 ~7 z1 x& a  L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 08:36 , Processed in 0.085476 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表