杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 32312|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ E4 a0 }6 ~. Q9 [5 e% c; _
# T) c1 T9 d' O3 X; W) C) A<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" S" R4 l2 N0 q* h. d4 D3 \
2 E" Q9 t" W& b, {' A4 |9 I9 f' s
/ V$ O* U) \2 m$ p* X' d1 x
歌词我附在后面。
9 c! r$ N4 I8 _& `, IThe moonlight is shining brightly,3 c1 F  O% S3 E" t/ H: i
Making the sky glitter like gold,
' T; T5 ^5 I- }( L1 GWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! `$ O+ p8 \( R0 W  v0 b) ~8 ^9 z0 QThe moon is shining brightly in my eyes: k* A! k0 f  _' E$ g  k
The sky is happy down to its soul! u3 K% a" E" W# h9 D
With the moon kissing it every night5 y! o. c1 G# o& b  u0 Y6 d
Seeing the sky content with its love( p4 F- |. u7 E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& }& v+ M5 k* k
You needn’t fear anything+ j  h% N! b# Q+ L. g# p: a
My love is filled with happiness, loving you steadily8 j- W0 g8 k+ u
Every other word you utter is love
( J, z/ J. W# q. aI really want to know just how much you love me
& ?' ], f1 ~& p* NI love you I love you with all my heart' U' l6 F0 V$ v0 ?( g' S
Nothing can compare to my love7 e* ^; K/ T/ I' c! ?# [
Can it even fill up half the sky, P’?* V+ k2 {( @- h- ^- o. f! u
The whole sky couldn’t even reach half my love
& D! ~* _1 e* z& t, P# b/ G) cI want so much to see inside your heart" h* d4 B. S6 `+ c9 w
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- o9 S* C4 n3 Y# c) Q( @
I’m still filled with fear
0 _& D0 D& ~- F( l' y5 ?7 k  x/ |' LYour glib answers are like 100 silver tongues
3 R, a$ q/ G: W, h  JI regret not dying
0 I5 \+ N6 \9 r$ PI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* [' D8 @% Z" {' {With such a tongue as yours,
! M  c+ ~4 k' \& w8 F9 P+ B' JYour speech can’t even keep up with it
/ L8 O& Z) N; K' ?# @6 ~- pIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 Y# m3 \  f' M$ l% @) ]* t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 e' H$ ~) }0 n: K9 j
. D$ C9 S) C5 o& u<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 d/ C$ ~( q3 C9 i! Q# N# P
<P>月光闪亮 </P>
) I3 K9 ]6 L- K/ A7 w% Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 K7 \5 Z' o2 T! T* z* {4 m1 O1 ~4 `<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) O; Y$ l/ i, B: w) V' g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ h: R  R/ j: ?+ [$ K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 ~$ O/ v7 l+ _+ }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- B, W' ], y; d: A7 [( W
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 {- q: S: m2 Q+ `" `
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 ^+ I$ u( e; p- [; W7 D<P>天空也陶醉了 </P>
) t' m+ {& p  Y6 u' u<P>With the moon kissing it every night </P>( J$ j) a4 w  k
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" Q5 Y+ ?2 S" {" ?7 H<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 G( K/ _9 D: p( n<P>看着天空满足于它的爱情</P>! E" D" u7 j% P( T8 _
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) }0 U8 B" x' o3 X<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 ~, ?  {( ~: u; P+ o% a<P>You needn’t fear anything </P>
: C6 F) }2 L6 c3 D; }<P>你无需担心</P>
4 L( p' O5 n1 w: V9 p2 q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 t8 k3 A$ k9 _" I& t
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! I, Z* X" R7 @$ C2 q. \# `: @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. d3 x' N8 L8 Y4 R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 f5 p/ c& b2 y! n8 }* D<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 @: v: C4 F6 m2 f, Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ t: z  B% A3 |3 w0 R. q
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 h# \) P  X6 H
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 V' u0 w& }( M
<P>Nothing can compare to my love</P>$ Q' J4 r% d' L9 d
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: z: p1 J: s% Q8 m2 {1 e
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% x3 o' K* [: R% V+ f<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, i7 @7 L9 G4 ?' K) s<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 h: H2 f- f( F& \6 T& @<P>整个天空不及我爱的一半</P>& i$ s: W: A' q# L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, [) q7 k) D* x, v
<P>我好想看穿你心</P>( S3 W- D/ M7 T6 {6 h
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& h5 r' v' k) L* O& B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* V: E: p, N1 f9 D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 q9 V5 f/ k8 @7 u! }+ v3 x, u
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ o/ r4 u" {. T$ N& O( N( S, Z
<P>I’m still filled with fear </P>
2 o2 U. ^: p3 D& Z* E2 _% T<P>我仍满心恐惧 </P>
( y" m+ z# N" K* q' y6 ~2 z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, ?' f8 G2 k* q2 E: n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 y* e8 [/ v' v8 f
<P>I regret not dying</P>' n) l8 x# g8 i  {9 B; Z$ n0 _6 a2 Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 v, j1 P6 g# ?6 i2 r
<P>I only have one tongue </P>
- z2 m/ x6 ~. k! [5 N7 G<P>我只有一个舌头</P>
! S2 j. S; `9 P6 H/ x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 j) z, Y3 O& @1 c+ X- ]1 F<P>它不是近于100,000 </P>5 P& ~6 s  |: m, p7 m1 t
<P>With such a tongue as yours, </P>1 j7 W) b( p; h0 V
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( J! b  l* D& ?6 Y' k0 Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! H1 m* k! U5 w, ]- @3 z
<P>你的话语跟不上它</P>! ^* m3 s# h3 u+ ], }( M
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. i$ y2 v4 F* n6 F( B6 l<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% u; C& A3 c; n2 |  f# ]  a' h<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- ]! c6 o* V+ I( B/ U! _5 }
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 b  A* O; w4 j4 {1 k& Z$ x: M+ d
我请你剖开它
+ P- R# N+ h9 Y2 U
! ~  z8 R, R4 q& i 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 E2 V7 R: w/ p; V9 p, U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-12-31 01:55 , Processed in 0.045697 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表