杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49120|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; n( t- ~" z' g& F3 v# k

: U8 c( U4 P6 I( }5 p5 t" X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' ^; u) D% D  B9 T  B4 t
. u* ]6 s& _$ R% ?
3 g( O5 x0 J9 g. @" Y歌词我附在后面。! O+ P2 P8 a- ]6 a# D) _7 W( V
The moonlight is shining brightly,
0 R. [6 z# {- u0 v9 [; g2 Y2 gMaking the sky glitter like gold,
/ |" n! t6 x: E6 S+ z7 BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 M. S3 E5 p2 TThe moon is shining brightly in my eyes+ F; N) f3 Q9 r- L
The sky is happy down to its soul4 \6 R% A; O% f
With the moon kissing it every night& O, V, o" q; q+ F% d3 u5 p
Seeing the sky content with its love
6 `. O9 g3 I/ J% l0 o2 k' i: c" t- `It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! D, z& Q$ ?$ P+ p+ d3 X7 JYou needn’t fear anything# l8 x9 m' k3 p" _4 i
My love is filled with happiness, loving you steadily( x& d3 h" `; m( |2 _8 Y; R: f
Every other word you utter is love
8 _. L  V6 ^  t$ VI really want to know just how much you love me
+ R' v- o' I5 }, p- rI love you I love you with all my heart
. S( L& V2 b' v" R; JNothing can compare to my love1 K& N7 K$ `* P% D' F8 N# P
Can it even fill up half the sky, P’?
3 N2 S8 }( E! r6 U; TThe whole sky couldn’t even reach half my love
) C4 z: @  I2 }( q/ s$ {I want so much to see inside your heart! T6 I5 W1 }$ _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 W, a1 M) v3 P! r
I’m still filled with fear+ W1 e( e* t* e
Your glib answers are like 100 silver tongues+ l& M/ `# J8 _, P) h+ x
I regret not dying
2 ~1 M: e! }% V- y, A0 c% cI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 |0 q! |! b) r# g7 N& xWith such a tongue as yours,7 v% d& F) |* n
Your speech can’t even keep up with it
2 H5 Z; J. O& h: i1 nIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 k$ L) o6 o4 n; w5 c/ ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 O0 @$ @1 j8 g9 E
5 [3 B8 p: \4 ?" ~0 C4 J
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 z5 _) ^- \) i0 S' c<P>月光闪亮 </P>
  B9 M( [9 E& W3 z% n<P>Making the sky glitter like gold, </P>) h: T9 U0 }& o( M" A% z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 M" c9 a" r& j4 a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& s: X; y$ E$ C2 \9 ]8 n7 V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 S( d4 t. H& {7 a% [$ v# A3 K
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. t# [) V; L' X% l" b9 O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" O0 x; v% z8 Q- {5 f<P>The sky is happy down to its soul </P>% x7 W0 \4 {8 x. r, p. B3 R
<P>天空也陶醉了 </P>
# m. O, U3 N' f3 y<P>With the moon kissing it every night </P>
3 G( K, T8 o( `' o3 {<P>月亮每晚亲吻它 </P>! a! a& @2 o/ Y7 e6 {9 b' s: S
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. l; ~5 g* S: T( i<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 g" J. i8 ^5 W7 V* ]0 W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% Y1 N. f# x9 O1 Q) c<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! x, ]1 t/ f- ]- W; A<P>You needn’t fear anything </P>
* G4 t) d, p; U4 H# P$ L4 L- X<P>你无需担心</P>
; {2 f0 m% v% S9 u) l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ l% W$ b6 c" c<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! l, E% Q4 L* {% Z$ l/ q$ a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& Z4 A5 ]  \9 D/ f3 m6 f" ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>) ?' C% R" }4 }
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ v: W" t* H- X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 u* U* v2 H; _% l+ d+ I3 q5 O
<P>I love you I love you with all my heart </P>- H/ P; z6 }. h
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; H/ f. L. S. K1 K' X8 p- d<P>Nothing can compare to my love</P>( V7 g# z& @. Q# R1 h- m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 p  c9 T/ J: G! e4 {' H$ C6 v( u<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( d' w+ K- [2 W% c$ p
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( g2 @1 q6 j5 K+ g) u3 M& |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ Q9 R. j4 o- f# v- h8 Z<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 E$ Q" y! X8 I0 z8 q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' x& U8 o2 e, k
<P>我好想看穿你心</P>
4 k2 }0 X' v7 x4 q0 X' B<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ `. h) n6 j+ a( d<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. {4 q) W2 i/ c8 J' O2 Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, H# ^  N4 z! P3 f4 D0 b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" ], s7 e# ]) x6 f; P/ c) ^
<P>I’m still filled with fear </P>
) P# x6 @3 K* B7 \$ @' _7 `, o<P>我仍满心恐惧 </P>
9 u6 v% q( N8 h+ b, n9 ?1 O' B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ l. |0 ^% M8 ^& [<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 D8 q2 Z% a5 K( W3 p7 O& ]1 l5 a
<P>I regret not dying</P>7 O. w6 U% M( R' O% |& s6 Y2 Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 `6 L, {* f7 _1 {<P>I only have one tongue </P>
/ P1 m4 a9 v6 i  c4 j<P>我只有一个舌头</P># W: A' d" U8 \1 f5 A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 g9 ?! l9 B! y: h4 _<P>它不是近于100,000 </P>
( R: O$ R$ s- E3 R3 N<P>With such a tongue as yours, </P>3 |, f5 s  g2 }9 N: @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 Y  v& W  U7 O/ Z/ ^; ?% K7 P<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, D+ @- c8 x8 o$ \<P>你的话语跟不上它</P>
& c' r1 R6 @2 d$ D% Y& K7 F: Q$ g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 C6 Y: ]+ q3 j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 W* f. l3 N$ A, ^/ y$ q* n! u% W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 C$ h& K4 T' w9 r: Q" c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; ]$ O$ l* T' s9 Y' x' J
- f8 x( d  W) [' v我请你剖开它 3 ~/ `* w% ^1 M) \/ |

  _0 i! v5 _8 S7 l# ] 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 b: E) S$ ]) ~( a# {3 X+ p& U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-7 14:03 , Processed in 0.060506 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表